Примеры в контексте "Kind - Же"

Примеры: Kind - Же
When we went for margaritas that night and we all kind of told each other about our husbands'... accomplishments, how come you never told us you were sleeping with Tommy tripod? Когда мы пили маргариту в тот вечер и как бы рассказывали друг другу О достижениях наших мужей Почему же ты не рассказала, что спишь с треногим Томом?
Was there a sense from them of a narrative that things were kind of tough and bad, or was there a narrative of some kind of level of growth, that things over time were getting better? Чувствовала ли ты во время общения с ними то, что жизнь тяжела и всё плохо или же всё-таки было заметно, что что-то улучшается, и то, что со временем вещи будут налаживаться?
CA: Was there a sense from them of a narrative that things were kind of tough and bad, or was there a narrative of some kind of level of growth, that things over time were getting better? КА: Чувствовала ли ты во время общения с ними то, что жизнь тяжела и всё плохо или же всё-таки было заметно, что что-то улучшается, и то, что со временем вещи будут налаживаться?
Well, I'm a doctor, and I read The Lancet and that kind of stuff. And? Ну, я же доктор, читал Лансета и другие труды.
This was the way the buyer had calculated the price to be refunded in a letter sent to the seller, therefore "a reasonable person of the same kind as the seller would have understood the 'contract price'" in such a way. Именно так была рассчитана сумма, которую покупатель указал в своем письме к продавцу, а, значит, примерно так же толковало бы "договорную цену" и любое "разумное лицо, действующее в том же качестве, что и продавец".
There are battery packs here as well that power motors that are sitting at her hips, as well as her knee joints, that move her forward in this kind of smooth and very natural gait. Там же расположены и блоки батареи, которые питают двигатели, расположенные на её бёдрах и коленных суставах, которые двигают её вперёд плавной и очень естественной походкой.
It coasts on the same kind of rhythmic repetition that crops up on tracks like "American" and "Body Electric,"all of them leaning too heavily on a pre-established atmospheric skeleton." Это стоит того же ритмического повторения, которое появляется в песнях "American" и "Body Electric"; все они наклоняются слишком тяжело на предварительно установленном атмосферном скелете».
And again, when you start seeing that kind of embrace, and you start looking at them leading their rural lifestyle with a very, very small footprint and moving into an urban lifestyle with a much higher footprint, it starts to become very sobering. И опять же, если посмотреть на этот сдвиг, на отказ от сельской жизни, наносящей очень мало вреда природе, в пользу городской, где последствия для экологии гораздо серьёзнее, это очень отрезвляет.
You know the kind of thing a commencement address is, and graduation ceremonies, those lyrical claims that education, the process of education - particularly higher education - will make us into nobler and better human beings. Вы же знаете все эти церемонии присвоения дипломов и т.п., все эти сентиментальные утверждения, что образование, сам процесс образования, и особенно высшее образование, сделает нас благороднее и лучше.
If we find a sufficiently powerful energy source we should be able to trigger a temporal surge in the subspace continuum and recreate the same kind of time warp that brought us here in the first place! Если мы найдем подходящий источник энергии, мы сможем вызвать в подпространственном континууме темпоральную волну и создать такое же временное искривление, какое и закинуло нас сюда!
For, in Grenada's view, what is required in the reformed Security Council is not more of the same kind of distribution of perception, but more equity among the component parts of the spectrum of perception. Ибо, по мнению Гренады, реформа Совета Безопасности должна быть направлена не на увеличение распространенности все тех же представлений, а на утверждение большего равноправия между теми, кто придерживается этих представлений.
In this Agreement "goods of the same class or kind" means goods which fall within a group or range of goods produced by a particular industry or industry sector, and includes identical or similar goods. З. В данном Соглашении "товары того же класса или вида" означают товары, производимые определенной отраслью или отраслевым сектором, и включают идентичные или аналогичные товары.
You can do lots of market research and do focus groups and figure out what people really want, or you can just kind of go for it and make the book you want and hope other people like it. Можно заняться исследованием рынка, фокус-группами, и выяснить, что же люди хотят на самом деле, а можно просто взять и сделать, написать книгу как хочется, в надежде, что людям понравится.
And the thing that's a little strange about international hunger and talking about international issues is that most people kind of want to know: "What are you doing in America?" Особенностью бесед о проблеме голода в разных странах и вообще дискуссий на международные темы является то, что многим их участникам интересно: что же делается здесь, в США.
whereas when they work for the other side, eventually, when they find out this is the wrong person, they've been manipulated, they actually, each one has a different, colorful kind of dress. Когда же впоследствии они переходят на другую сторону, когда понимают, что работали не на того человека, что ими манипулировали, у каждого из них появляется собственное цветное одеяние.
The same adverse effect may be considered "significant" in one catchment area, but not in another, according to the different depuration capacity available, or to the kind of uses affected and to the alternative uses available in each relevant catchment area. Одни и те же вредные последствия могут быть признаны «значительными» в одном водосборе, но не в другом, в связи с разной способностью к самоочистке, либо с разными затрагиваемыми видами использования и альтернативными видами использования, доступными в каждом соответствующем водосборе.
Draiman later explained, "The instrumentation was so cool and so dark and textural that I right away kind of jumped into it." Дрейман позже объяснил: «инструментальная версия была настолько прохладной и настолько темной и структурной, что я сразу же отчасти начал придумывать лирику».
I would also like to take this opportunity to thank all of my colleagues who have made such kind and generous comments about last month's Pakistan presidency. Вопрос же состоит в том, как нам их добиваться таким образом, чтобы одновременно приносить такую экономическую пользу, какую нам всем хотелось бы приносить и
In fact, in order to avoid ending up in the kind of paralysis that we have known far too long, it is in our view of great importance that we do not here try to pre-negotiate the outcome of the high-level meeting. В сущности, чтобы не впасть в конце концов в того же рода паралич, какой мы испытывали очень уж долго, на наш взгляд, очень важно, чтобы мы не пытались здесь заранее обговорить исход совещания высокого уровня.
Evidence of bad character is also admissible to show that a defendant has a propensity to either commit offences 'of the kind with which he is charged' or 'offences of the type charged'. Наличие дурной репутации также может быть принято в качестве доказательства того, что обвиняемый имеет склонность к совершению правонарушений "относящихся к той же категории, что и правонарушение, в котором его обвиняют", либо "правонарушений подобного типа".
Frankly, it would be the kind of desperate, attention-seeking stunt that would prove you're every bit as shallow and sad as the character in my book, so - Честно говоря, это было бы своего рода отчаянным трюком, чтобы обратить на себя внимание, который докажет, что ты настолько же поверхностна и несчастна, как персонаж в моей книге, так что...
And again, when you start seeing that kind of embrace, and you start looking at them leading their rural lifestyle with a very, very small footprint and moving into an urban lifestyle with a much higher footprint, it starts to become very sobering. И опять же, если посмотреть на этот сдвиг, на отказ от сельской жизни, наносящей очень мало вреда природе, в пользу городской, где последствия для экологии гораздо серьёзнее, это очень отрезвляет.
You know the kind of thing a commencement address is, and graduation ceremonies, those lyrical claims that education, the process of education - particularly higher education - will make us into nobler and better human beings. Вы же знаете все эти церемонии присвоения дипломов и т.п., все эти сентиментальные утверждения, что образование, сам процесс образования, и особенно высшее образование, сделает нас благороднее и лучше.
came loose and rolled onto my arm and now it's stuck and... my thumb has this kind of this gray-blue color. покатился и тут же он придавил мою руку и теперь она застряла и... моя рука стала серо-голубого цвета.
If you go, you'll become irreplaceable, a kind of icon. Вы же станете неприкасаемым! Вы станете... какбы этосказать... Символом!