While Mr. Hasuike and Mr. Hasuike were returned to Japan in October 2002, there has been practically no progress made in relaunching a full-scale investigation into the abduction of Mr. Yokota and of 11 other Japanese nationals. |
Г-н Хасуикэ и г-жа Хасуикэ были возвращены в Японию в октябре 2002 года, но прогресса по вопросу о возобновлении полномасштабного расследования по делу о похищении г-на Йокоты и 11 других граждан Японии достигнуто не было. |
The current members, including China, India, Japan, the Russian Federation, the United States of America and the European Union, addressed key issues such as ensuring protection of the GNSS spectrum and matters related to orbital debris/orbit de-confliction. |
Нынешние члены, включая Индию, Китай, Российскую Федерацию, Соединенные Штаты Америки, Японию и Европейское сообщество, рассмотрели такие ключевые вопросы, как обеспечение защиты спектра ГНСС, и вопросы, касающиеся засоренности орбит и мер по оптимальному использованию орбит. |
A 'National Centre for Giving and Volunteering' was established in Thailand, prompted partly by a UNV-facilitated government visit to Japan and UNV support to the preparation of a study and a national forum on volunteerism. |
В Таиланде был создан «национальный центр оказания помощи и добровольческой деятельности», отчасти ставший результатом организованного при содействии ДООН правительственного визита в Японию и поддержки ДООН работы по подготовке исследования и проведению национального форума по добровольчеству. |
Early knowledge of Japan and Peru would have been through Spanish merchants who traded via the Manila Galleon from Acapulco, Mexico and Manila, Philippines as well as through Spanish missionaries. |
Первые контакты между Японией и Перу состоялись через испанских торговцев, которые возили товар в Японию и Перу на Манильских галеонах из Мексики и Филиппин, а также через испанских миссионеров. |
His father, Yuri Konstantinovich Batygin, worked as an accelerator physicist in the Moscow Engineering Physics Institute until 1994, when he moved along with his wife Galina and their family to Wakō, Japan, and began working at the particle accelerator facility in RIKEN. |
Его отец - Юрий Константинович Батыгин, физик-специалист по физике ускорителей, работал в МИФИ, с мая 1994 года работал в RIKEN в Вако (Япония), семья переехала вместе с ним в Японию. |
In its introduction, the delegation of Mali deplored the late issuance of its report and thanked Mauritius, Brazil and Japan, the members of the troika, and all member States for participating in the dialogue when Mali's national report had been considered. |
В своем вступительном слове делегация Мали выразила сожаление по поводу того, что доклад по Мали был распространен с опозданием, и поблагодарила членов тройки, Маврикий, Бразилию и Японию, а также все государства-члены за их участие в диалоге во время рассмотрения национального доклада Мали. |
Hosted in Long Beach until 1967, the pageant moved to Japan from 1968-1970, being hosted each year in the same city as the Expo '70. |
До 1967 года конкурс проводился в Лонг Бич, с 1968 по 1970 он перекочевал в Японию, где и проводился каждый год в одном и том же городе, который также известен выставкой Экспо 70. |
Pressure on China today to push up the value of the yuan against the dollar is eerily similar to the pressure on Japan 30 years ago to make the yen appreciate. |
Давление, которое в настоящее время оказывается на Китай, чтобы заставить его повысить ценность юаня по отношению к доллару, очень напоминает давление на Японию 30 лет назад с целью заставить ее повысить ценность иены. |
By December, 660 Japanese Peruvians (whose country prohibited them from returning) had been transported to Japan and 600 Japanese Hawaiians were returned to their pre-war communities. |
Уже в 1945 году, с окончанием войны люди стали покидать лагерь: около 660 перуанцев японского происхождения, которым было отказано в возврате в Перу, были депортированы в Японию, 600 гавайцев японского происхождения вернулись в места постоянного проживания. |
Orion proceeded to Lamutrik and then Maug in the Mariana Islands to overhaul her engines, Kulmerland went to Japan, and only Komet continued operations in the South Pacific. |
Орион отправился к Ламутрику, а затем к Мау на Марианских островах, чтобы починить двигатели, Кулмерланд отправился в Японию, и только Комета продолжала операции в южной части Тихого океана Комета вернулась к Науру в 05:45 утра 27 декабря. |
Americans firmly told Japan that the only way to clean up its economy was to purge insolvent banks and regenerate the financial system through Schumpeterian "creative destruction." |
Американцы изо всех сил убеждали Японию в том, что единственным способом наладить её экономику было закрытие неплатёжеспособных банков и восстановление финансовой системы посредством предложенного Шумпетером «созидательного разрушения». |
'When I get back to Japan...'... I'm going to hit on you... ' |
Когда я вернусь в Японию, я хочу завоевать тебя обаянием! |
Mr. Aiki has wide knowledge of development issues at the United Nations, based on his experience representing Japan in the Economic and Social Council and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific as Director of the United Nations Administration Division. |
Этот опыт он приобрел, когда представлял Японию в Экономическом и Социальном Совете и в Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана в качестве директора Отдела по вопросам администрации Организации Объединенных Наций. |
The entire world faces the immeasurable suffering already destroying the third world and now Japan, all for the benefit of the Money Changers. |
есь мир переживает страшные лишени€, которые разрушают страны Ђтретьего мираї, а сейчас и японию. |
However, Petromin produced no evidence to support the historical cost of transporting and insuring its concentrates shipped to Japan, nor of the insurance premiums in respect of concentrates shipped to Sweden. |
В то же время "Петромин" не представил никаких доказательств, демонстрирующих его предыдущие расходы на транспортировку и страхование концентрата в Японию и на страхование концентрата, отгружавшегося в Швецию. |
Another example is Japan reported that the overall level of substitution for batteries was "2", with the exception of providing a level of "0" for zinc air miniature batteries. |
В качестве другого примера можно привести Японию, которая указала общий уровень замещения "2", и лишь для воздушно-цинковых миниатюрных батарей указала уровень замещения "0". |
Under these measures, the Minister for Foreign Affairs, in accordance with the Law for the Establishment of the Ministry of Foreign Affairs, exercises strict vigilance in examination of entry/transit visas for the entry into or transit through Japan of individuals. |
Эти меры предусматривают, что министр иностранных дел, действуя в соответствии с Законом о создании министерства иностранных дел, проявляет неукоснительную бдительность при рассмотрении просьб о выдаче виз на въезд в Японию или транзитный проезд через нее, подаваемых физическими лицами. |
The number of recruitments required to bring all current unrepresented Member States within range is 26. The number of recruitments required to bring all current underrepresented Member States within range is 187, of which 162 relate to Japan. |
Для того чтобы все ныне не представленные государства-члены достигли своей квоты, необходимо принять на работу 26 человек, а для того чтобы все ныне недопредставленные государства-члены достигли своей квоты, необходимо принять на работу 187 человек, из которых 162 приходятся на Японию. |
Japan's imports of tungsten ore had fallen by 35 per cent, to 459 metric tons, originating mainly from Portugal and China; the country's imports of ammonium paratungstate had decreased by 1.6 per cent to 3,491 metric tons, coming basically from China. |
Импорт вольфрамовой руды в Японию (главным образом из Португалии и Китая) сократился на 35% и составил 459 метрич. т, а импорт паравольфрамата аммония (в основном из Китая) уменьшился на 1,6% до уровня 3491 метрич. тонн. |
My delegation would also like to commend the work of the Organizational Committee under the chairmanship of Angola and the vice-chairmanship of El Salvador, and warmly to welcome Japan as the new Chair of the Committee. |
Моя делегация также хотела бы высоко оценить работу Организационного комитета под руководством Анголы в качестве Председателя и Сальвадора в качестве заместителя Председателя, а также искренне поприветствовать Японию в качестве нового Председателя Комитета. |
Advances in solar batteries, wind power generation, wood biomass, natural gas vehicles etc. in certain countries including Japan, the Republic of Korea and Thailand |
Достижения в области производства солнечных батарей, производства электроэнергии при помощи ветровых турбин, использования биомассы, полученной в результате утилизации отходов деревообработки, внедрения автотранспортных средств на природном газе и т.д. в нескольких странах, включая Республику Корея, Таиланд и Японию |
We're going to take a little trip around the world, starting in Spain with gazpacho, followed by Japan... rumaki... and then we'll stop by Duchess County for a leg of lamb, mint jelly, accompanied by egg noodles, |
Мы хотим совершить небольшое путешествие по миру, начать в Испании с гаспачо, затем поехать в Японию... румаки... а затем, остановиться в Германии на ножку ягненка, мятное желе, которое подают вместе с яичной лапшой, |
Sending me to the States, Gun Wook oppa to Japan. |
меня - в Штаты, а его - в Японию. |
(During the first week of the tour, media outlets incorrectly reported that the words shown included "Bomb Japan Now", forcing the band to issue a statement denying the claim.) |
Во время первой недели тура информационные агентства ошибочно утверждали, что среди мелькавших фраз была показана «Бомбите Японию немедленно» («ВомЬ Japan now»), вынудив группу выступить с официальным опровержением. |
Please listen closely to the following. twelve FBI agents entered Japan. |
14 Декабря: 12 агентов ФБР прилетают в Японию. 154)}Прилетают в Японию 19 Декабря: |