Qatar asked Japan to explain what steps are being undertaken with a view to establishing the national human rights institution and recommended that Japan continue its efforts to establish an institution in accordance with the Paris Principles. |
Представитель Катара попросил Японию объяснить, какие шаги предпринимаются с целью создания национального правозащитного учреждения, и рекомендовал ей продолжать усилия по созданию такого учреждения в соответствии с Парижскими принципами. |
Mr. Hisajima (Japan), thanking the Special Rapporteur for his work on behalf of Myanmar, including his visit to Japan in early 2013, said that his delegation appreciated the efforts of the Government of Myanmar to achieve democratization, national reconciliation and economic reform. |
Г-н Хисадзима (Япония), выражая признательность Специальному докладчику за его работу в интересах Мьянмы, включая его визит в Японию в начале 2013 году, говорит, что его делегация высоко оценивает усилия правительства Мьянмы по достижению демократизации, национального примирения и экономических преобразований. |
Representatives from Japan were very diversified, ranging from university professors and scholars to representatives of non-governmental organizations and gender experts from the Japan International Cooperation Agency (JICA) bilateral agency, who were asked to share their experiences and research findings with international participants. |
Японию представлял весьма разнообразный спектр участников: от преподавателей вузов и исследователей до представителей неправительственных организаций и экспертов по гендерным вопросам из Японского агентства международного сотрудничества (ЯАМС) (двустороннее учреждение), которым было предложено поделиться опытом и данными исследований с участниками из других стран. |
Subsequently, in 1967, Japan announced the "Three Non-Nuclear Principles," of "not possessing, not producing and not permitting the introduction of nuclear weapons into Japan," and has upheld these principles. |
Впоследствии, в 1967 году, Япония провозгласила «три безъядерных принципа», которые предусматривают «отказ от обладания, производства и разрешения ввоза ядерного оружия в Японию», и с тех пор она придерживается этих принципов. |
The Government of Japan sponsored the 2001 Global Youth Exchange Programme, in which 40 young people from around the world were invited to Japan to exchange views on issues from a global perspective. |
Правительство Японии спонсировало глобальную программу молодежных обменов 2001 года, по линии которой в Японию было приглашено 40 молодых людей со всего мира для обмена мнениями по вопросам, имеющим глобальное значение. |
However, Japan is not the only country feeling the effect of their recession; some countries such as the United States of America and Britain have lost a large amount of exports being sold to Japan, as well as many imports. |
Однако Япония не единственная страна, ощущающая эффект от спада; некоторые страны, такие как Соединенные Штаты Америки и Британия, потеряли большой объем экспорта, который продается в Японию, а также многие страны импорта. |
Haomas nao bae hem kostem mi fo sendem wanfala erogram go lo' Japan How much will it cost me to send this letter to Japan? |
Haomas nao bae hem kostem mi fo sendem wanfala erogram go lo' Japan? = Сколько будет стоить отправить это письмо в Японию? |
China's economy is growing more rapidly, and its total size will probably overtake Japan's in a decade or two, but any serious analysis of power in East Asia must include Japan as a major factor. |
Китайская экономика развивается быстрее, и её общий объём, вероятно, превзойдёт объём экономики Японии лет через десять-двадцать, но любой серьёзный анализ сил в Восточной Азии должен учитывать и Японию в качестве важнейшего фактора. |
But, while that example provides some insights, it is too limited to understand what lies ahead for Japan, and excessive reliance on it could undermine appropriate policy responses, both in Japan and abroad. |
Но, в то время как этот пример дает нам некоторое представление, он не дает понимания того, что ждет Японию впереди, и чрезмерная опора на него может помешать принять соответствующие политические меры, как в Японии, так и за рубежом. |
Forum countries have derived some encouragement from the decision by France, Japan and the United Kingdom to consult with Forum members regarding safety and compensation arrangements for the most recent shipment of mixed oxide fuel from Europe to Japan. |
Страны Форума были в известной степени обнадежены решением Франции, Японии и Соединенного Королевства о проведении консультаций с членами Форума по вопросу о безопасности и возмещению ущерба в связи с недавней перевозкой смешанного оксидного топлива из Европы в Японию. |
We also deplore the double-faced approach of Japan to this issue and strongly urge Japan to settle the issue of its past crimes against the Korean people as quickly as possible before talking about this issue. |
Мы также сожалеем о двуличном подходе Японии к этому вопросу и решительно призываем Японию, прежде чем говорить об этом вопросе, как можно скорее урегулировать вопрос о своих прежних преступлениях против корейского народа. |
With regard to the five victims who had returned to Japan, she called on that country to take steps to ensure the safety of their families in Pyongyang and to make provisions to reunite them in Japan as soon as possible. |
Что касается пяти жертв, которые вернулись в Японию, она призывает Корейскую Народно-Демократической Республику предпринять шаги с тем, чтобы обеспечить безопасность их семей в Пхеньяне и принять меры, для того чтобы дать им возможность воссоединиться в Японии как можно скорее. |
If Japan continues to insist on its position that all those abductees should be returned to Japan, then the abduction issue can be settled only when the dead return to life and all those missing Japanese reappear. |
Если Япония будет продолжать настаивать на своей позиции и требовать возвращения в Японию всех похищенных лиц, то это означает, что вопрос о похищенных лицах можно будет урегулировать лишь тогда, когда мертвые воскреснут и объявятся все пропавшие японцы. |
In this connection, let me mention that on the occasion of the visit by the Premier of China, Mr. Wen Jiabao, to Japan last week, Japan and China issued a statement on the further enhancement of cooperation in the area of environmental protection. |
В связи с этим я хотел бы упомянуть о том, что по случаю состоявшегося на прошлой неделе визита в Японию премьер-министра Китая г-на Вэн Цзябао Япония и Китай опубликовали заявление о дальнейшем расширении сотрудничества в области охраны окружающей среды. |
My Government invited President Higgins to Japan in April, giving the Japanese people an invaluable opportunity to hear an insightful presentation on the work of the Court and on international law, which contributed significantly to promoting the advocacy of the international judicial system in Japan. |
Правительство моей страны пригласило Председателя Хиггинс посетить в апреле Японию, предоставив японскому народу бесценную возможность выслушать подробную презентацию о работе Суда и международном праве, что значительно способствовало повышению информированности японцев о международной судебной системе. |
Hyung*, I'm on my way to Japan right now. |
Хён, я уезжаю в Японию. |
Entry into Japan of all nationals of the Democratic People's Republic of Korea, including diplomats, has been banned since 11 October 2006. |
Въезд в Японию всех граждан Корейской Народно-Демократической Республики, включая дипломатов, запрещен с 11 октября 2006 года. |
Further, the Executive Director visited five major donor countries: Germany, Italy, Japan, Norway and the United States. |
Кроме того, Директор-исполнитель посетил пять стран-крупных доноров: Германию, Италию, Норвегию, Соединенные Штаты Америки и Японию. |
Do you have a return ticket to Japan? |
У Вас есть обратный билет в Японию? |
Why did her father go to Japan? |
Почему её отец уехал в Японию? |
When do you plan to leave for Japan? |
Когда Вы планируете отправиться в Японию? |
Is this your first visit to Japan? |
Это ваша первая поездка в Японию? |
Mission to Japan (15 - 26 November 2012) |
Миссия в Японию (15-26 ноября 2012 года) |
Foreign visitors to Japan, including the mayor of Eslov, Sweden, and a researcher from Germany, were invited to the lectures. |
На лекции в Японию приглашались иностранные гости, в частности мэр Эслова, Швеция, и исследователь из Германии. |
But first I'm taking you to Japan! |
Но сначала мы съездим в Японию! |