The leading example is NASDAQ in the United States, which is expanding to Europe and Japan with similar regional exchanges. |
Наглядным примером таких рынков является биржа НАСДАК в США, которая распространяет свою деятельность на Европу и Японию, где были созданы аналогичные региональные биржи. |
In 2003 Heikki went to Japan to contest in the World Series by Nissan: a win and two poles were enough to get 2nd place in the Championship. |
В 2003 году Хейкки уехал в Японию гоняться в Мировой Серии Nissan и сразу расставил все на свои места: одной победы и двух поулов было достаточно, чтобы завоевать второе место в чемпионате. |
Many Tibetan masters are invited from the community in exile in India to teach in Southeast Asia, Taiwan, Hong Kong, Japan and Korea. |
Учителей-лам из тибетской общины, проживающей в изгнании в Индии, часто приглашают учить в Юго-Восточную Азию, на Тайвань, в Гонконг, Японию и Корею. |
In response the Japanese command halted the planned repatriation to Japan of the 106th Division in Central China and reassigned it to the 21st Army on December 29. |
Когда стало очевидно, что китайцы начали крупное наступление, японцы прекратили запланированный отвод в Японию 106-й дивизии из Центрального Китая, и 29 декабря перебросили её на юг на помощь 21-й армии. |
He co-authored the 1991 book The Japan That Can Say No with politician Shintaro Ishihara, where they criticized American business practices and encouraged Japanese to take a more independent role in business and foreign affairs. |
В начале 1990-х Акио Морита стал известен став соавтором эссе «Япония, которая может сказать нет» с политиком Синтаро Исихарой, который выступал с критикой ведения бизнеса в США, призывал Японию принять более независимую роль в бизнесе и иностранных делах. |
The submarine blockade and the United States Army Air Forces's mining operation, Operation Starvation, had effectively cut off Japan's imports. |
Действия подводных лодок, вместе с минированием прибрежных вод Японии, предпринятым ВВС США в рамках операции Starvation («Голод») (англ.), фактически отрезали Японию от импорта. |
Finnair became the first operator to fly non-stop from Western Europe to Japan operating Helsinki-Tokyo flights with a McDonnell Douglas DC-10-30ER in 1983. |
Авиакомпания стала первым оператором, открыв беспосадочные маршруты из Западной Европы в Японию, выполняя рейсы Хельсинки-Токио на самолете McDonnell Douglas DC-10-30ER в 1983 году. |
Meanwhile, differences over Taiwan also foster tensions periodically, such as when former Taiwanese President Lee Teng-hui sought to visit Japan for medical treatment. |
Тем временем, разногласия по поводу Тайваня также периодически обостряют обстановку, как это произошло, когда бывший президент Тайваня Ли Дэнхуэй предпринял попытку отправиться на лечение в Японию. |
Russia coveted Port Arthur, and the powers jointly brought pressure on Japan to withdraw from the Treaty of Shimonoseki. |
Россия желала установить свой контроль над Порт-Артуром, и три державы оказали совместное давление на Японию с целью заставить ее выйти из Симоносекского договора. |
But nor should apologists for deficits point to Japan as reason to be calm about outsized stimulus packages. |
Но и апологетам дефицита не стоит указывать на Японию как на причину того, что особо беспокоиться по поводу чрезмерных государственных пакетов стимулирования экономики не стоит. |
And that tuna thinks it's going to Japan, but it's staying in place. |
Тунец, таким образом, думает, что плывёт в Японию, но на самом деле он стоит на месте. |
Neither the European Union nor Japan can be counted upon to do anything more than allow themselves to be dragged kicking and screaming into trade liberalization agreements. |
Ни на Европейский союз, ни на Японию нельзя положиться в том, что они способны на что-либо большее, чем позволить втянуть себя, пинаясь и визжа, в соглашения о либерализации торговли. |
But disaffected with a primarily intellectual treatment of Zen, he moved to Japan in 1953 to seek Zen's deeper truth. |
Затем, охладев к преимущественно интеллектуальному пониманию дзэн, в 1953 году Капло переехал в Японию, где начал более глубоко постигать истину учения. |
In May 1942, Mexico declared war on the Axis Powers, which included Japan, and joined World War II. |
В мае 1942 года Мексика объявила войну Странам «оси», которые включали и Японию, тем самым вступил во Вторую мировую войну на стороне Антигитлеровской коалиции. |
The relief came in "CARE Packages", which were U.S. Army surplus 10-in-1 food parcels left over from the planned U.S. invasion of Japan. |
CARE Internationa получила разрешение от правительства США отправить излишки пакетов пищи армии США «10-в-1» (10-in-1 food parcel, предназначены для одного приема пищи на 10 человек), которые были подготовлены к не состоявшемуся вторжению в Японию. |
On 30 July, the American government granted Tatsuta Maru a license to purchase enough fuel oil for the voyage back to Japan. |
30 июля правительство США отдельным распоряжением разрешило закупку топлива для обратного рейса «Тацута-мару», что стало последней поставкой топлива перед наложением 1 августа полного эмбарго на экспорт в Японию нефтепродуктов. |
Well, if you boys hurry, you might be able to beat it to Japan. |
Ну, если вы, парни, поторопитесь, то, возможно, вы успеете пребыть в Японию раньше него. |
Companies importing this uncertified timber from DARA-Forest were essentially in major industrialized countries, including Belgium, China, Denmark, Japan, Kenya, Switzerland and the United States of America. |
Компании, импортирующие эту не прошедшую процедуру сертификации древесину, поставляемую компанией «ДАРА-форест», в основном были компаниями из крупных промышленно развитых стран, включая Бельгию, Данию, Кению, Китай, Соединенные Штаты Америки, Швейцарию и Японию. |
The Special Rapporteur visited Japan from 3 to 12 July 2005 in connection with the situation with regard to racism, racial discrimination and xenophobia in that country. |
Специальный докладчик посетил Японию 3-12 июля 2005 года для выяснения положения дел с расизмом, расовой дискриминацией и ксенофобией в этой стране. Факты, установленные Специальным докладчиком, и вынесенные им рекомендации содержатся в его докладе о результатах этой поездки. |
These were two separate motions to stay an action for damage to a cargo of methanol carried from British Columbia to Japan in the Panamanian tanker Kinugawa. |
Было подано два отдельных ходатайства о приостановлении судебного разбирательства по делу о возмещении ущерба в связи с перевозкой партий метанола из Британской Колумбии в Японию в панамском танкере "Кинугава". |
These comparative advantages may keep Japan above water for a while, but only until China or South Korea catch up. |
Эти сравнительные преимущества могут продержать Японию на плаву некоторое время, но только до тех пор, пока Китай или Южная Корея не наверстают упущенное. |
Far from endorsing Japanese lack of sensitivity, active Western political engagement - for its own credibility in Asia - must convey that Japan's future depends on gaining the trust of the region. |
Неуважение японцев к чувствам других поощрять не следует, и Запад - для укрепления собственного кредита доверия в Азии - должен активно включиться в политический процесс, убеждая Японию, что ее будущее зависит от того, насколько ей удастся заручиться доверием в регионе. |
Edmonton - Chinese President Hu Jintao will make a high-profile visit to Japan from May 6-10, making him the second Chinese head of state ever to travel there. |
Эдмонтон - Президент Китая Ху Цзиньтао планирует сделать визит на высшем уровне в Японию с 6 по 10 мая, что сделает его вторым главой Китая, который когда-либо посещал эту страну. |
CRC was concerned that children of Ainu, Korean, Burakumin origin and other minorities experienced social and economic marginalization, and urged Japan to ensure their equal access to all services and assistance. |
КПР выразил обеспокоенность тем, что дети, принадлежащие к айну, корейскому, буракуминскуму и другим меньшинствам, продолжают сталкиваться с проблемами социальной и экономической маргинализации, и настоятельно призвал Японию предоставить им равный доступ ко всем услугам и механизмам оказания помощи. |
With this, the number of the victims entering into Japan through the abuse of the Entertainer visa is also declining. |
Благодаря этому, число жертв торговли людьми, прибывающих в Японию в результате злоупотребления визами категории "работник индустрии развлечений", также сокращается. |