Such activities had been undertaken in several countries, including in Colombia, Italy, Japan, Lithuania, Malaysia, Myanmar, Norway, Paraguay, the Russian Federation, Serbia and Montenegro, and Ukraine. |
Такие мероприятия были проведены в ряде стран, включая Италию, Колумбию, Литву, Малайзию, Мьянму, Норвегию, Парагвай, Российскую Федерацию, Сербию и Черногорию, Украину и Японию. |
The early peaceful resolution of the Democratic People's Republic of Korea nuclear issue is essential for securing peace and stability in North-East Asia, including Japan, and also for strengthening the international nuclear non-proliferation regime. |
Центральным элементом в деле обеспечения мира и стабильности в Северо-восточной Азии, включая Японию, а также укрепления международного режима ядерного нераспространения является скорейшее мирное разрешение ядерного вопроса Корейской Народно-Демократической Республики. |
With respect to the distribution of potential new permanent seats, some speakers specifically mentioned Japan, the Federal Republic of Germany, Brazil, India and an African State as future permanent members. |
Что касается распределения возможных постоянных мест, некоторые ораторы конкретно называли Японию, Федеративную Республику Германию, Бразилию, Индию и одно из государств Африки в качестве будущих постоянных членов. |
Yet, in 2005-2010, 25 developed countries, including Japan and most of the countries in Southern and Eastern Europe, still had fertility levels below 1.5 children per woman. |
При этом в 2005 - 2010 годах в 25 развитых странах, включая Японию и большинство стран Южной и Восточной Европы, рождаемость по-прежнему была ниже 1,5 ребенка на женщину. |
Moreover, he concluded that his country and Canada were continuing with their joint crash test programme and that other members of the group, including Japan, were conducting test programmes to assist the development of the UN GTR. |
В заключение он отметил, что его страна и Канада продолжают совместную программу краш-тестов и что другие члены группы, включая Японию, осуществляют программы испытаний для оказания содействия в разработке ГТП ООН. |
The Special Rapporteur conducted two missions to the region, the first to the Republic of Korea (22 - 26 November 2010) and the second to Japan (25 - 28 January 2011). |
Специальный докладчик совершил две поездки в регион, первую - в Республику Корея (22-26 ноября 2010 года) и вторую - в Японию (25-28 января 2011 года). |
Between his appointment and his mission to the Republic of Korea and Japan, the Special Rapporteur has requested for meetings with Democratic People's Republic of Korea officials based in New York and Geneva. |
В период между его назначением и его поездкой в Республику Корея и Японию Специальный докладчик добивался встречи с должностными лицами Корейской Народно-Демократической Республики в Нью-Йорке и Женеве. |
The Special Rapporteur learned that several traffickers are often involved in ensuring the asylum-seekers' entry into the Republic of Korea and Japan from the Democratic People's Republic of Korea. |
Специальный докладчик узнал, что несколько торговцев людьми очень часто участвуют в обеспечении перехода просителей убежища из Корейской Народно-Демократической Республики в Республику Корея и Японию. |
Tin prices rose on the back of strong demand in Asia, with China, Japan, the Republic of Korea and Taiwan Province of China accounting for approximately 85 per cent of consumption from the region. |
Цены на олово выросли под влиянием активного спроса в Азии: на Китай, Китайскую провинцию Тайвань, Республику Корея и Японию приходится приблизительно 85 процентов потребления в этом регионе. |
Mr. Kyota informed the Commission that Palau had formally notified the Federated States of Micronesia, Japan and Indonesia in advance of its submission and that no notes verbales had been received from those States. |
Г-н Киота сообщил Комиссии, что Палау официально уведомила Федеративные штаты Микронезии, Японию и Индонезию до подачи своего представления и что никаких вербальных нот от этих государств получено не было. |
In this regard, I am pleased to mention Japan, the Peoples Republic of China, the United States of America, the Republic of Ireland and the European Union member States, among others. |
В этой связи я хотел бы упомянуть, в частности, Японию, Китайскую Народную Республику, Соединенные Штаты Америки, Ирландию и государства - члены Европейского союза. |
During his mission to Japan, the Special Rapporteur visited Niigata and Kashiwazaki, where he was given a thorough briefing by the Niigata prefectural police on the abduction of Megumi Yokota, Kaoru Hasuike and Yukiko Hasuike. |
Во время своей миссии в Японию Специальный докладчик посетил Ниигату и Касивазаки, где полиция префектуры Ниигаты подробно сообщила ему о похищении Мегуми Йокоты, Каору Хасуикэ и Юкико Хасуикэ. |
In August 2008, both sides had agreed on the overall objectives and concrete modalities of the abduction investigation at bilateral working meetings, only for the Democratic People's Republic of Korea to inform Japan subsequently of the suspension of investigations. |
В августе 2008 года обе стороны в процессе двусторонних рабочих встреч достигли договоренности относительно общих целей и конкретных методов расследования похищений, однако Корейская Народно-Демократическая Республика впоследствии информировала Японию о приостановке расследования. |
The first was to Japan, from 3 to 12 July 2005, and the second to Brazil, from 17 to 26 October 2005. |
Во-первых, он посетил Японию 3-12 июля 2005 года, и, во-вторых, - Бразилию 17-26 октября 2005 года. |
During the reporting period, Marzuki Darusman, the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, was not able to visit the country but conducted missions to Japan, the Republic of Korea and Thailand. |
За отчетный период Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике Марзуки Дарусман не смог совершить поездку в страну, однако он посетил с миссиями Японию, Республику Корею и Таиланд. |
During the reporting period, as in previous years, the Special Rapporteur conducted missions to the Republic of Korea (from 21 to 25 November 2011) and Japan (from 16 to 20 January 2012) to collect information from relevant stakeholders. |
За отчетный период, как и в прошлые годы, Специальный докладчик осуществил миссии в Республику Корею (21 - 25 ноября 2011 года) и Японию (16 - 20 января 2012 года) с целью собрать информацию у соответствующих заинтересованных сторон. |
Emerging resettlement countries, including Japan, Paraguay and Romania, began implementing their resettlement programmes, and others provided places on an ad hoc basis. |
Появляющиеся страны для переселения, включая Парагвай, Румынию и Японию, приступили к осуществлению своих программ переселения, а другие страны предоставляли места для переселения на специальной основе. |
The progress made by the Government in the area of employment of youth and women has been supported by the actions of the Peacebuilding Commission and international partners, including France, Japan, Spain, the United Kingdom, the European Union and the Peacebuilding Fund. |
Прогрессу, достигнутому правительством в обеспечении занятости молодежи и женщин, способствовали действия Комиссии по миростроительству и международных партнеров, включая Испанию, Соединенное Королевство, Францию, Японию, Всемирный банк, Европейский союз и Фонд миростроительства. |
Natural gas in the United States trades at around one fifth of import prices in Europe and one eighth of those in Japan. |
В Соединенных Штатах цена на природный газ составляет одну пятую от цены газа, импортируемого в Европу, и одну восьмую от цены газа, импортируемого в Японию. |
For a decade the U.S. has prodded the European Union and Japan into ratcheting up pressure on the DPRK in the international arena including the United Nations and finally cooked up the commission of inquiry on human rights in the Democratic People's Republic of Korea. |
В течение десяти лет США подталкивали Европейский союз и Японию к усилению давления на КНДР на международной арене, в том числе в Организации Объединенных Наций, и наконец добились создания Комиссии по расследованию положения в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике. |
He represented Japan in the Fifth Committee during the fifty-ninth and sixtieth sessions and leads the Japanese Fifth Committee team in New York during the sixty-seventh session. |
Он представлял Японию в Пятом комитете в ходе пятьдесят девятой и шестидесятой сессий Генеральной Ассамблеи и возглавляет японскую группу в Пятом комитете в Нью-Йорке в ходе шестьдесят седьмой сессии. |
Her country promoted the development of partner relations with countries in north-east Asia under the Greater Tumen Initiative, particularly in the area of transport infrastructure and the construction of transport corridors linking Europe, Russia and Japan, and Europe and Asia. |
Российская Федерация содействует развитию партнерских отношений со странами Северо-Восточной Азии в рамках инициативы "Большая Тюмень", особенно в области транспортной инфраструктуры и строительства транспортных коридоров, связывающих Европу, Россию и Японию, а также Европу и Азию. |
Only in very few countries, like Italy, Iceland and Japan, the total value of financial assets at the end of 2009 was still below that recorded at the beginning of 2007. |
Лишь в нескольких странах, включая Италию, Исландию и Японию, общая стоимость финансовых активов по состоянию на конец 2009 года была ниже, чем соответствующий показатель в начале 2007 года. |
The major disasters that struck Japan and Thailand in 2011 and the United States of America in 2012 revealed how disasters can impact businesses. |
Крупные бедствия, поразившие Японию и Таиланд в 2011 году и Соединенные Штаты Америки в 2012 году, стали свидетельствами того, какое воздействие бедствия могут оказывать на предприятия. |
This outstanding rate of contraceptive use is comparable to rates recorded in numerous developing and advanced countries, including Japan (55.4 per cent) and Malaysia (56.7 per cent). |
Этот выдающийся показатель использования противозачаточных средств сопоставим с показателями, зарегистрированными во многих развивающихся и развитых стран, включая Японию (55,4 процента) и Малайзию (56,7 процента). |