Thus, freedom to leave and enter Japan is guaranteed to all Japanese nationals regardless of their race or ethnicity. |
Следовательно, свободный выезд и возвращение в Японию гарантируются всем японским гражданам независимо от расы или этнического происхождения. |
The live connections between all these systems were implemented smoothly and the first CERs were transferred successfully from the CDM registry to Japan. |
Прямые подключения между этими системами осуществлялись бесперебойно, и первые ССВ были успешно переведены из реестра МРЖО в Японию. |
In that respect, it is a great pleasure to welcome Japan as the most recent entry on the list of States parties. |
В связи с этим мы с большим удовлетворением приветствуем Японию, совсем недавно пополнившую перечень государств-участников. |
Among the 17 recognized abductees, only 5 had returned to Japan. |
Из 17 признанных жертв похищений только 5 человек вернулись в Японию. |
This successful lobbying resulted in Ms. Arbour's formal visit to Japan from 7 to 11 November 2004. |
Такая успешная деятельность позволила организовать официальный визит г-жи Арбур в Японию, состоявшийся 7-11 ноября 2004 года. |
He stayed in London from 22 to 24 August 1990 whereupon he returned to Japan. |
Он находился в Лондоне с 22 по 24 августа 1990 года, после чего вернулся в Японию. |
Between 27 January and 4 February 2006, the Chairman and his delegation visited Japan and Indonesia. |
В период с 27 января по 4 февраля 2006 года Председатель и сопровождавшие его лица посетили Японию и Индонезию. |
The Special Rapporteur carried official visits to Japan, the Republic of Korea and Mongolia in 2005. |
Специальный докладчик совершил свои официальные поездки в Японию, Республику Корею и Монголию в 2005 году. |
The feeling is that they should be returned to Japan expeditiously. |
Они полагают, что их следует незамедлительно вернуть в Японию. |
One could argue that South Korea is not yet a mature economy and is only catching up with a more advanced Japan. |
Можно поспорить, что Южная Корея еще не стала зрелой экономикой и только догоняет более развитую Японию. |
Forty years ago, the US opening to Mao's China shocked Japan and all of Asia. |
Сорок лет назад открытие США Китая Мао шокировало Японию и всю Азию. |
TOKYO - China has now officially supplanted Japan as the world's second largest economy. |
ТОКИО. Китай сейчас официально заменил Японию в качестве третьей по счету крупнейшей экономики в мире. |
Finally, global economic conditions will compel even more restructuring upon Japan. |
В конце концов, экономические условия в мире принудят Японию к еще большей реструктуризации. |
At some point, Japan will face its own Greek tragedy as the market charges sharply higher interest rates. |
Рано или поздно Японию ждёт её собственная «греческая трагедия», поскольку рынок требует гораздо более высоких процентных ставок. |
In 2010, China passed Japan to become the world's second largest economy. |
В 2010 году Китай потеснил Японию, став второй по величине экономикой в мире. |
Japan was perhaps easier to transform because it did not have an abundance of easily extractable natural resources. |
Японию, возможно, было легче преобразовать потому, что в ней не было изобилия легко извлекаемых природных ресурсов. |
Like certain other aspects of the US-China economic relationship, China's adjustment is reminiscent of Japan with a 30-year lag. |
Как и некоторые другие аспекты американо-китайских экономических отношений, корректировка в Китае напоминает Японию с 30-летней задержкой. |
Therefore LDCs can for example export leather products and footwear duty free to Japan. |
Таким образом, НРС могут, например, беспошлинно экспортировать кожаные изделия и обувь в Японию. |
In case these persons apply to enter into Japan without a visa, such applications will be rejected. |
Если эти лица будут обращаться с просьбой о въезде в Японию без визы, такие просьбы будут отклоняться. |
Should these persons apply for special entry into Japan, their applications will not be approved. |
Если эти лица будут обращаться с просьбой о специальном въезде в Японию, Япония будет отвечать на них отказом. |
In another case, a Japanese tourist was prosecuted after his return to Japan. |
В одном случае турист из Японии был привлечен к ответственности после возвращения в Японию. |
Other countries have offered assistance to the Philippines to help in its CT efforts, including Canada and Japan. |
Другие страны, включая Канаду и Японию, предложили оказать помощь Филиппинам в поддержке их усилий по борьбе с терроризмом. |
The study visit to Japan in 2004 is expected to include similar activities. |
Предполагается, что в 2004 году учебная поездка в Японию будет включать в себя аналогичные мероприятия. |
China urges Japan to make every effort to start the destruction process at an early date. |
Китай настоятельно призывает Японию сделать все возможное для того, чтобы начать процесс уничтожения в ближайшее время. |
He urged Japan to acknowledge responsibility for the crimes against humanity it had committed in Korea. |
Он настоятельно призывает Японию взять на себя ответственность за преступления против человечества, совершенные ею в Корее. |