| I remember distinctly a phone call saying I needed to be in Japan. | Я отчетливо помню этот звонок когда мне сказали, что мне нужно приехать в Японию. |
| But I started calling Japan, where it's 10:00 a.m. Konichiwa. | Но я начала звонить в Японию, где 10 утра. Коничива. |
| Doubt continues to be expressed whether the two new steps are sufficient to raise Japan out of recession. | По-прежнему высказываются сомнения в отношении того, смогут ли эти два новых шага вывести Японию из спада. |
| The fee for being smuggled to Japan is $10,000. | Цена за контрабандный въезд в Японию - 10000 долл. США. |
| Japan may be considered an exception as the country has, in large part, linked its support for FDI to objectives of structural adjustment. | Исключением здесь можно считать Японию, поскольку эта страна во многом увязывает свою поддержку ПИИ с целями структурной перестройки. |
| The internationally recognized experts of the University of Sophia could identify all Khmer cultural property illegally exported to Japan. | Международно признанные эксперты Софийского университета смогли идентифицировать всю кхмерскую культурную собственность, незаконно вывезенную в Японию. |
| Having arrived in Hong Kong with the intention of proceeding to Japan, they were offered assistance with repairs to their boat. | По прибытии в Гонконг с намерением следовать далее в Японию этим людям была предложена помощь в починке их судна. |
| The influx of Vietnamese asylum-seekers into Japan continued for an extended period in 1994, although at a reduced level. | В 1994 году приток в Японию ищущих убежище вьетнамцев продолжался в течение длительного времени, хотя и в меньших масштабах. |
| I urge Japan to give up its wild ambition to become a nuclear Power and a military Power. | Я настоятельно призываю Японию отказаться от своей амбиции стать ядерной и военной державой. |
| 1980, official visit to Japan. | 1980 год - официальный визит в Японию. |
| In addition, a high volume of imports is now penetrating Japan. | Наряду с этим в Японию сейчас ввозится большое число импортных товаров. |
| The war where we saved Japan. | Войне, где мы сохранили Японию. |
| We dropped a nuclear bomb on Japan. | Мы сбросили атомную бомбу на Японию. |
| Let's find out when he came to Japan. | }Мейсон Фудзияма когда он прибыл в Японию. |
| He struggled and risked his life to save Japan from war. | Он боролся и рискнул жизнью, чтобы уберечь Японию от войны. |
| But apparently that Hollywood director went to Japan. | А этот голливудский режиссёр улетел в Японию. |
| Thirty people arrived by boat in Japan during the first two months of 1993. | В первые два месяца 1993 года морем в Японию прибыло 30 человек. |
| The addition of Germany and Japan in due course would thus seem to be an obvious step. | Таким образом представляется вполне логичным включить в надлежащее время в состав Совета Германию и Японию. |
| The main fisheries products are tuna (most of which are exported to Japan) and shrimp. | Основной продукцией рыбного промысла являются тунец (большая часть которого экспортируется в Японию) и креветки. |
| And that day came when the Mongols invaded Japan. | И этот день наступил, когда монголы вторглись в Японию. |
| It adopted a resolution calling on Japan to refrain from issuing permits for scientific catches. | Она приняла резолюцию, в которой призывала Японию воздержаться от выдачи разрешений на промысел китов в научных целях. |
| In addition to Canada, I want to refer to Japan, Denmark and the United States. | Помимо Канады, я хотел бы отметить Японию, Данию и Соединенные Штаты. |
| The study has entailed visits to the United States of America, Canada, Australia, Japan and Singapore. | В ходе исследования были осуществлены поездки в Соединенные Штаты Америки, Канаду, Австралию, Японию и Сингапур. |
| As stated on earlier occasions, Slovenia sees Germany and Japan among the candidates for new permanent seats. | Как отмечалось ранее, Словения рассматривает Германию и Японию в качестве кандидатов на новые постоянные места. |
| This would be most unfortunate for the Organization and, indeed, for all its Member States, including Japan. | Это имело бы весьма печальные последствия для Организации, а также для всех ее государств-членов, включая Японию. |