They have toured all around the world including Japan and Europe, as well as performed in many festivals in support of their releases which helped give the band recognition from publications including Rolling Stone. |
Коллектив гастролировал по всему миру, включая Европу и Японию, выступали на многих фестивалях с поддержкой своих релизов и добились признания многих авторитетных издания, включая Rolling Stone. |
Propaganda is further used by the Democratic People's Republic of Korea to incite nationalistic hatred towards official enemies of the State, including Japan, the United States of America and the Republic of Korea, and their nationals. |
Пропаганда используется Корейской Народно-Демократической Республикой еще и для разжигания националистической вражды по отношению к официальным противникам государства, включая Японию, Соединенные Штаты Америки и Республику Корея, и к гражданам этих государств. |
Why did he do that if he didn't go to Japan? |
Почему он объявил о поездке, если не собирался в Японию? |
The North Korean bomb, estimated at four kilotons, does not come anywhere near the magnitude of the atomic bombs of 15-21 kilotons that America dropped on Japan 64 years ago. |
Северокорейская бомба массой около четырех килотонн и близко не сравнима с мощностью атомных бомб в 15-21 килотонн, сброшенных Америкой на Японию 64 года назад. |
You see, I promised you'd get on a plane to Japan right away to look at the video game specs. |
Видишь ли, я обещал что посажу тебя на самолет в Японию сразу же, чтобы посмотреть на видеоигры |
While Japanese students rank high in international comparisons, a widespread lack of command of English, the lingua franca of international commerce and science, puts Japan at a disadvantage in the global marketplace. |
В то время как японские студенты высоко ценятся на международном уровне, повсеместное отсутствие знания английского языка, лингва-франка международной торговли и науки, ставят Японию в невыгодное положение на мировом рынке. |
In the future, a weak economic recovery and an aging population are likely to increase the debt burden of many advanced economies, including the United States, the UK, Japan, and several euro-zone countries. |
В будущем, слабое экономическое оздоровление и стареющее население, вероятно, увеличат долговое бремя многих развитых стран, включая Соединенные Штаты, Великобританию, Японию и несколько стран еврозоны. |
Dolphins are hunted this way in several places around the world, including the Solomon Islands, the Faroe Islands, Peru, and Japan, the most well-known practitioner of this method. |
Этот способ охоты на дельфинов применяют во многих странах мира, включая Фарерские Острова, Соломоновы Острова, Перу и Японию, особенно известную практикой этого метода. |
As for Obama, he will first visit Japan, and, while at APEC, will also attend the first US-ASEAN Summit. |
Что касается Обамы, он впервые посетит Японию и, пока будет находиться в АТЭС, посетит саммит АСЕАН-США. |
This presumption was due to the threat that the air bases throughout the country and the naval base at Manila posed to sea lanes, as well as to the shipment of supplies to Japan from territory to the south. |
Это предположение было связано с угрозой, которую авиабазы на территории всей страны и военно-морская база в Маниле представляли для морских путей, а также поставок в Японию с юга. |
Plus sometimes at night, I think about Japan and I'm like, "Did I create this country in my mind?" |
Иногда ночью я думаю про Японию: "Я создала эту страну в своём сознании?" |
If other countries don't sell us oil, what'll Japan do without coal? |
Если в Японию не будут поставлять нефть, без угля нам не выжить. |
Japan's supporters alleged that the position of the Democratic People's Republic of Korea was the expression of an anti-Japanese feeling which was deeply rooted in the population, but that was not true. |
Те, кто поддерживает Японию заявляют, что позиция Корейской Народной-Демократической Республики представляет собой выражение "антияпонских" чувств, которые сильны у населения, а это неверно. |
It also led to the build-up of substantial stockpiles in major consuming countries, including Japan, the United States of America, the former USSR and a number of EEC countries. |
Это также способствовало наращиванию существенных запасов в основных странах-потребителях, включая Японию, Соединенные Штаты Америки, бывший СССР и ряд стран ЕС. |
A number of bilateral donors were active in the area, including Canada, the United States of America, Japan, New Zealand, Netherlands, Australia, Finland, Germany and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Деятельность в этой области осуществлял ряд двусторонних доноров, включая Канаду, Соединенные Штаты Америки, Японию, Новую Зеландию, Нидерланды, Австралию, Финляндию, Германию и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
The South Pacific Forum has welcomed the Code as a positive step; it has also requested Japan to consult Forum countries fully on plutonium shipments and provide information on its programme on plutonium use. |
Южнотихоокеанский форум приветствовал Кодекс как позитивный шаг; он также просил Японию в полной мере консультироваться со странами Форума при перевозках плутония и информировать о своей программе использования плутония. |
The new Director of the Centre, upon his assumption of office, started fund-raising activities, visiting Austria, France, Germany, Japan, Norway, the Republic of Korea and the United States of America. |
ЗЗ. После вступления в должность новый Директор Центра развернул деятельность по мобилизации средств, посетив Австрию, Германию, Норвегию, Республику Корея, Соединенные Штаты Америки, Францию и Японию. |
Only one-third of countries were able to supply this data, and a number of developed nations, including France, Germany, Japan and the United States, were unable to do so. |
Только треть стран смогли представить эту информацию, однако ряд развитых стран, включая Францию, Германию, Японию и Соединенные Штаты не смогли этого сделать. |
Through him, I would also like to thank Japan for its unwavering commitment to and support for the work of the Commission, as well as for its contribution to the Peacebuilding Fund. |
В его лице я хотел бы также поблагодарить Японию за неизменную приверженность и поддержку деятельности Комиссии, а также за ее вклад в Фонд миростроительства. |
We are essentially defending the countries - Japan and the industrialized countries - that would be deprived by this legislation of the revenue and income that they would daily make in the Libyan market. |
Мы в принципе защищаем те страны - включая Японию и другие промышленно развитые страны, - которые в результате действия этого закона лишились бы доходов и ежедневных поступлений от ливийского рынка. |
That year, several member States of the Conference on Disarmament, including Japan, organized workshops and seminars on the margins of the Conference to stimulate and give impetus to the negotiations. |
В том же году несколько государств - членов КР, включая и Японию, организовали на периферии КР практикумы и семинары с целью поощрить и стимулировать переговоры. |
Northeast Asia is a dynamic arena, home to many of the world's powers, including China, Russia, Japan, the two Koreas, and in many ways the United States. |
Северо-восточная Азия - динамичная арена, дом многих мировых держав, включая Китай, Россию, Японию, две Кореи и, во многих отношениях, Соединенные Штаты. |
This has been for example the case of imports of beef and groundnut products into the US and shoe imports into Japan. |
Это касается, например, импорта говядины и земляных орехов в США и импорта ботинок в Японию. |
If it had already discarded such an ambition, it would not have regarded our satellite launching capacity as a threat, because it is inconceivable that Korea would initiate a forceful attack against Japan. |
Если бы они отказались от такого честолюбивого желания, они не считали бы наш потенциал запуска спутников угрозой, потому что невозможно представить, что Корея выступит инициатором насильственного нападения на Японию. |
During his tenure, the Chair of the Executive Committee, on behalf of the Committee, had had the honour of leading missions to China, Egypt and Japan with the Vice-Chair and the Chief Officer of the Multilateral Fund. |
За время своей работы Председатель Исполнительного комитета имел честь от имени Комитета возглавлять совместно с заместителем Председателя и руководителем Многостороннего фонда миссии, направленные в Китай, Египет и Японию. |