| It was your second trip to Japan in two months. | Это была твоя третья поездка в Японию за два месяца. |
| After that, my sister never returned to Japan. | С тех пор сестра никогда больше не приезжала в Японию. |
| But then he dropped an atomic bomb on Japan. | А потом он сбросил на Японию атомную бомбу. |
| They are soldiers that fight to change this rotten Japan into an ideal society. | Они - солдаты, которые борются за то, чтобы превратить гнилую Японию в идеальное общество. |
| You are planning to kill yourself and you're intending to involve all of Japan. | Если планируешь убить себя - не стоит вовлекать в это всю Японию. |
| There was a crisis and I had to go to Japan at the last minute. | Был кризис и мне понадобилось поехать в Японию в последний момент. |
| China, Japan, the United States, the EU and the CIS account for about three quarters of world crude steel production. | На Китай, Японию, Соединенные Штаты, ЕС и СНГ приходится около трех четвертей мирового производства сырой стали. |
| Those challenges urged Japan to propose identifying the predictable problems and finding solutions for the Contracting Parties to the 1998 Agreement. | Эти задачи побудили Японию внести предложение о выявлении предсказуемых проблем и нахождении соответствующих решений для Договаривающихся сторон Соглашения 1998 года. |
| It is noteworthy that, in 2004, China replaced Japan as the world's third largest merchandise exporter. | Примечательно, что в 2004 году Китай вытеснил Японию с третьего места в мире по объему товарного экспорта. |
| Someday we'd like to produce these for ourselves and change Japan. | Когда-нибудь, мы сделаем это для себя и тогда изменим всю Японию. |
| Penalties against persons attempting to enter Japan illegally were determined by the Immigration Control and Refugee Recognition Act. | Наказание в отношении лиц, пытающихся незаконно прибыть в Японию, определяется Законом об иммиграционном контроле и признании беженцев. |
| The engineer group and headquarters personnel of our Self-Defence Forces recently completed its tasks and returned to Japan. | Инженерная группа и штабной персонал наших сил самообороны недавно завершили выполнение своих задачи и вернулись в Японию. |
| Upon his visit to Japan in 1981, His Holiness visited Hiroshima and Nagasaki and appealed for nuclear disarmament. | В 1981 году во время своего визита в Японию Его Святейшество посетил Хиросиму и Нагасаки и призвал к ядерному разоружению. |
| Others, including Japan and Canada, placed their efforts within a larger human security framework. | Другие страны, включая Канаду и Японию, осуществляли деятельность в более широких рамках обеспечения безопасности человека. |
| European exports to the United States and Japan increased dramatically in 2004 and continued increasing in early 2005. | Европейский экспорт в Соединенные штаты и Японию в 2004 год резко расширился и продолжал расти в начале 2005 года. |
| The Korean people know Japan too well. | Корейский народ слишком уж хорошо знает Японию. |
| A mission to Japan is scheduled for late 2005. | На конец 2005 года намечена командировка в Японию. |
| Five of these individuals have now returned to Japan. | Пятеро из этих лиц уже возвратились в Японию. |
| The feeling is that they should be returned to Japan expeditiously. | Они полагают, что эти лица должны скорейшим образом быть возвращены в Японию. |
| We believe that any expansion of the Council must include Japan. | Мы считаем, что любой расширенный состав Совета должен включать Японию. |
| Implementation of the enhanced commitments made by developed countries, including Japan, will serve as a foundation for a better world. | Выполнение повышенных обязательств, взятых на себя развитыми странами, включая Японию, послужит основой для создания лучшего мира. |
| During the past year, the Special Rapporteur had paid two country visits, to Japan and Mongolia. | В течение прошлого года Специальный докладчик посетил две страны - Японию и Монголию. |
| I would like to seize this opportunity to thank Japan for its exemplary commitment in its capacity as chair of the working group. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Японию за ее прекрасную работу на посту Председателя этой рабочей группы. |
| In that respect, Mongolia continues to support Japan, Germany and India in what we see as their legitimate aspirations. | В этой связи Монголия продолжает поддерживать Японию, Германию и Индию в том, что мы считаем их законными чаяниями. |
| She has represented Japan in the Fifth Committee since October 2006. | С октября 2006 года она представляет Японию в Пятом комитете. |