But it will tie the US and 11 other Pacific Rim countries (including Japan but excluding China) together in a new economic bloc. |
Но оно будет связывать США и 11 других стран Азиатско-Тихоокеанского Региона (в том числе Японию, но исключая Китай) вместе в новом экономическом блоке. |
Kim's hope must be that, by showing off his nuclear arsenal, he can bully the US, Japan, and South Korea into helping him to resolve some of his regime's domestic crises. |
Надежда Кима, должно быть, заключается в том, что, выставляя напоказ свой ядерный арсенал, он сможет запугать США, Японию и Южную Корею, чтобы они помогли ему решить некоторые внутренние кризисные проблемы режима. |
One would add six new permanent members - such as India, Brazil, Egypt, South Africa, Japan, and Germany - as well as three two-year members. |
Одна из них - добавить шесть новых постоянных членов: Индию, Бразилию, Египет, Южную Африку, Японию и Германию, а так же трех двухлетних членов. |
The real guarantee of American resolve to defend Japan is the presence of US troops and bases, and cooperation on issues - such as ballistic missile defense - aimed at protecting both Americans and Japanese. |
Реальной гарантией решимости Америки защитить Японию является присутствие американских войск и баз, а также сотрудничество в вопросах (как, например, противоракетная оборона), направленных на защиту как американцев, так и японцев. |
One might thus conclude that the US should take Japan as an example not of stagnation, but of how to squeeze maximum growth from limited potential. |
Таким образом, можно заключить, что США следует рассматривать Японию не как пример стагнации, а пример того, как выжать максимальный рост из ограниченного потенциала. |
Among the partner countries are Latvia, Lithuania, Poland, Germany, Sweden, Denmark, Japan, United States, Italy, Austria, France. |
В числе стран-партнёров можно назвать Латвию, Литву, Польшу, Германию, Швецию, Данию, Японию, США, Италию, Австрию, Францию. |
He arrived in Nagasaki on the 37th ship on December 3, 1731, and left Japan two years later, on September 18, 1733. |
З декабря 1731 Шэнь Цюань прибыл на корабле в Нагасаки по официальному приглашению, а спустя два года, 18 сентября 1733 года он покинул Японию. |
By 2013, India became the world's third largest producer of electricity with 4.8% global share, surpassing Japan and Russia. |
В 2013 году Индия стала третьим по величине производителем электроэнергии в мире с 5% -ной глобальной долей в производстве электроэнергии, превосходя Японию и Россию. |
The contradiction in Abe's nationalism is this: even as he talks about sovereignty regained and patriotic pride, he has done nothing to distance Japan from the postwar dominance of the US. |
Противоречие в национализме Абэ заключается в следующем: даже когда он говорит о восстановленном суверенитете и патриотической гордости, он не сделал ничего для того, чтобы дистанцировать Японию от послевоенного доминирования США. |
She did eventually go on to live in Argentina and Morocco and Greece, Russia, even Japan for a little while. |
Она все-таки уехала жить в Аргентину, и в Марокко, в Грецию, Россию, даже в Японию ненадолго. |
And now, suddenly, when you come back to Japan... where you can benefit from all, all of a sudden... |
И вот, вернувшись в Японию, где твое образование, наконец, начнет приносить пользу, ты внезапно решаешь... |
So far the High Commissioner has made official visits to Switzerland as host country, Austria, Bhutan, Cambodia, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Japan, Latvia, Lithuania, Malawi, Nepal, Norway, the Republic of Korea and Sweden. |
До настоящего времени Верховный комиссар с официальными визитами посетил Швейцарию как принимающую страну, Австрию, Бутан, Германию, Данию, Камбоджу, Латвию, Литву, Малави, Непал, Норвегию, Республику Корея, Финляндию, Швецию, Эстонию и Японию. |
Interestingly, the number of international migrants in Eastern and South-eastern Asia, a region that includes China and Japan, was relatively low in 1985 (7.5 million) and had remained stable since 1975. |
Интересно отметить, что в Восточной и Юго-Восточной Азии - регионе, который включает Китай и Японию, - численность международных мигрантов в 1985 году была относительно низкой (7,5 миллиона человек) и оставалась стабильной в период после 1975 года. |
Imports by the United States and Japan amounted to more than US$ 500 million, with coverage ratios of 49 per cent and 7.3 per cent, respectively. |
Объем импорта в Соединенные Штаты и Японию превышал уровень 500 млн. долл. США, и коэффициенты охвата равнялись соответственно 49% и 7,3%. |
However, judging from the fact that many States, including Japan, have not ratified the Convention, it is unfair to conclude that non-applicability of statutory limitations to activities in violation of international humanitarian and human rights laws is a universally recognized principle. |
Однако, учитывая тот факт, что многие государства, включая Японию, не ратифицировали эту Конвенцию, несправедливо делать вывод о том, что неприменимость срока давности к нарушениям международного гуманитарного права и прав человека является всеобще признанным принципом. |
WHO and several notable donor countries, including Austria, Finland, Germany, Japan and Norway, as well as certain non-governmental organizations have been particularly active in addressing health concerns on the ground. |
ВОЗ и ряд крупных стран-доноров, включая Австрию, Германию, Норвегию, Финляндию и Японию, а также некоторые неправительственные организации, принимали особенно активное участие в решении проблем здравоохранения на местах. |
The Drug Abuse Prevention Centre in Tokyo has undertaken to hold a series of public awareness and fund-raising campaigns throughout Japan each year during the Decade against Drug Abuse. |
Токийский центр по предупреждению наркомании принял решение о ежегодном проведении в течение всего Десятилетия по борьбе против злоупотребления наркотиками серии кампаний информирования общественности и мобилизации средств, охватывающих всю Японию. |
What she is opposed to is the approach to treat Japan on a equal footing with the other countries like Germany that are linked to the "enemy State" clauses of the Charter, but which have liquidated their past in a comparatively conscientious manner. |
Но она не может согласиться с подходом, ставящим Японию в один ряд с другими странами, такими, как Германия, с которыми связаны формулировки Устава о "вражеских государствах", но которые, однако, сравнительно добросовестно расстались со своим прошлым. |
At the beginning of October a group of donors, including Japan, met to work together to eliminate Haiti's arrears to international financial institutions once it had re-established a democratic government. |
В начале октября группа доноров, включая Японию, встретилась для того, чтобы общими усилиями продумать возможность устранения задолженности Гаити международным финансовым институтам, как только там будет вновь установлено демократическое правительство. |
Since she assumed her duties in February 1993, the Secretary-General has paid official visits to the following countries: Canada, Italy, India, Denmark, Finland, Sweden, Norway, New Zealand, Australia, Japan, the Republic of Korea, and Germany. |
Приступив к выполнению своих функций в феврале 1993 года, Генеральный секретарь имела возможность посетить с официальными визитами следующие страны: Канаду, Италию, Индию, Данию, Финляндию, Швецию, Норвегию, Новую Зеландию, Австралию, Японию, Республику Корея и Германию. |
We are equally concerned about the transboundary movements - and, in particular, about the sea transit through the region - of consignments of plutonium from Europe to Japan. |
Мы в равной степени обеспокоены трансграничными перевозками и, в частности, перевозкой морем через регион поставок плутония из Европы в Японию. |
The ICRC partnership included Australia, France, Jamaica, Japan, the Philippines, the United Kingdom and the United States of America. |
Партнерство по осуществлению этой Инициативы включает Австралию, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Филиппины, Францию, Ямайку и Японию. |
The most rapid growth in exports has been to eastern Europe, the United States, and Japan and other countries of Asia and the Pacific. |
Быстрее всего экспорт рос в страны Восточной Европы, Соединенные Штаты и Японию и другие страны Азии и региона Тихого океана. |
The second category would be two new permanent members without the veto power; it would include nations that today have a real capacity to make a substantial contribution to the Council's work, given their economic and political potential: I refer to Japan and Germany. |
Ко второй категории относились бы два новых постоянных члена без права вето, к ней будут относится страны, которые сегодня обладают соответствующим потенциалом для внесения существенного вклада в работу Совета, учитывая их экономический и политический потенциал: я имею в виду Японию и Германию. |
Let me note in passing that - taking into account the alternative, future-oriented scenarios - we have decided to support Germany and Japan as legitimate candidates for permanent membership. |
Позвольте мне заметить, что, принимая во внимание альтернативные, ориентированные на будущее сценарии, мы решили поддержать Германию и Японию в качестве законных кандидатов на избрание постоянными членами. |