| I'm seeing a lot of fireworks after coming to Japan this time. | По приезде в Японию вижу их довольно часто. |
| Almost all of the products of the garment industry are for export, particularly to the countries of the European Union and Japan. | Почти вся продукция швейной отрасли идет на экспорт, в особенности в страны Европейского союза и Японию. |
| A number of Governments, including those of Japan and Canada, have been confronted by large regional disparities in unemployment. | Правительства ряда стран, включая Японию и Канаду, сталкивались с проблемами, обусловленными значительными территориальными различиями в уровне безработицы. |
| The expansion in both categories should include not only Japan and Germany, but also equitable representation of the developing countries of Africa, Asia and Latin America. | Расширение состава в обеих категориях должно включать не только Японию и Германию, но и необходимость справедливой представленности развивающихся стран Африки, Азии и Латинской Америки. |
| We also wish to thank the other friendly States, foremost among them the European Union and Japan, that provided humanitarian and general assistance to our people. | Мы хотели бы также поблагодарить другие дружественные государства, в первую очередь членов Европейского союза и Японию, которые предоставили гуманитарную и общую помощь нашему народу. |
| The Chinese delegation thanks Ambassador Gaspar Martins of Angola for his outstanding work, and congratulates Japan on assuming the chairmanship of the Peacebuilding Commission. | Делегация Китая благодарит посла Гашпара Мартинша, Ангола, за его выдающуюся работу и поздравляет Японию с вступление на пост Председателя Комиссии по миростроительству. |
| The representative of Italy informed the Committee that Australia, Canada, Japan, Liechtenstein and Romania should be added to the list of co-sponsors. | Представитель Италии сообщил Комитету, что к числу авторов проекта следует добавить Австралию, Канаду, Лихтенштейн, Румынию и Японию. |
| Some proposed RTAs in that region include Singapore and a number of countries including Australia, Japan, Mexico, New Zealand and the United States. | Некоторые предлагаемые РТС в этом регионе предусматривают участие Сингапура с рядом стран, включая Австралию, Мексику, Новую Зеландию, Соединенные Штаты и Японию. |
| Representatives of non-governmental organizations of over 20 countries had been invited, but only those of the Democratic People's Republic of Korea had been refused entry into Japan. | Были приглашены представители неправительственных организаций из более чем 20 стран, и только представителям Корейской Народно-Демократической Республики было отказано во въезде в Японию. |
| In light of such experiences, Japan has maintained the three non-nuclear principles as its fundamental national policy and has focused particular attention on nuclear issues. | Память об этих событиях побуждает Японию придерживаться трех неядерных принципов, положенных в основу нашей государственной стратегии, и уделять особое внимание ядерной проблематике. |
| Strident articles critical of the United States, Japan, and Taiwan appear with increasing frequency and receive ever more prominent placement. | Резкие статьи, критикующие США, Японию и Тайвань появляются с увеличивающейся частотой и занимают все более видное место. |
| About 85 per cent of total exports are directed to Japan, EU and the United States. | Около 85% всей продукции экспортируется в Японию, ЕС и Соединенные Штаты. |
| The majority of patents issued were from the United States of America, Japan and the former USSR. | Большая часть выданных патентов приходится на Японию и бывший Советский Союз. |
| In particular, we would like to thank Mr. Nishimura and Japan for their outstanding work in maintaining the international community's commitment to Afghanistan's reconstruction. | Мы хотели бы, в частности, поблагодарить посла Нисимуру и Японию за выдающиеся усилия по сохранению приверженности международного сообщества делу восстановления Афганистана. |
| The Conference secretariat has undertaken a second preparatory mission to Japan to discuss organizational and logistical matters as well as the host country arrangement. | Секретариат Конференции предпринял вторую подготовительную миссию в Японию в целях обсуждения организационных и логистических вопросов, а также условий, обеспечиваемых принимающей страной. |
| The Commission expressed deep condolences to the countries that had recently been affected by large-scale disasters, including Japan, New Zealand, Pakistan and the United States of America. | Комиссия выразила глубокие соболезнования странам, которые недавно пострадали от крупномасштабных бедствий, включая Японию, Пакистан, Новую Зеландию и Соединенные Штаты Америки. |
| Such concerns have already triggered the further downgrading of the sovereign debt ratings of several developed economies, including Greece, Ireland, Japan, Portugal and Spain. | Вызванная этим озабоченность уже привела к дальнейшему понижению рейтинга государственного долга некоторых развитых стран, включая Грецию, Ирландию, Японию, Португалию и Испанию. |
| This means that developing countries have maintained their dependence on exports to the United States, the European Union and Japan as a percentage of GDP. | Это означает, что развивающиеся страны сохраняют свою зависимость от экспорта в Соединенные Штаты Америки, Европейский союз и Японию как доли ВВП. |
| When the devastating earthquake struck north-eastern Japan in March, the global navigation satellite system (GNSS) contributed actively to the wide-ranging efforts for search, rescue and restoration. | Глобальные навигационные спутниковые системы (ГНСС) нашли широкое применение в ходе поисково-спасательных и восстановительных работ после катастрофического землетрясения, обрушившегося на северо-восточную Японию в марте. |
| In particular, I would like to thank the United States of America, Japan and the Taiwan province of China. | В частности, я хотел бы поблагодарить Соединенные Штаты Америки, Японию и китайскую провинцию Тайвань. |
| Several representatives thanked Japan for the fifth version of the draft guidelines, which, once adopted, should help to ensure the more effective management of mercury wastes. | Ряд представителей поблагодарили Японию за подготовку пятого варианта проекта руководящих принципов, которые в случае их принятия должны помочь обеспечить более эффективное регулирование ртутных отходов. |
| At the outset, he urged Japan to look into the possibility of ratifying the Optional Protocol, which established an effective set of measures to prevent torture. | В заключении он призвал Японию изучить возможность ратифицирования Факультативного протокола, в котором предусматривается ряд эффективных мер по предотвращению пыток. |
| This year, the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights will be celebrated all over the world, including in Japan. | В этом году шестидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека будет отмечаться во всем мире, включая Японию. |
| Japan is concerned that inmates should become emotionally unstable and could suffer serious emotional distress if they are notified in advance of the exact date. | Японию беспокоит то, что заключенные могут потерять эмоциональную устойчивость и испытать серьезный психологический шок в случае заблаговременного уведомления их о точной дате казни. |
| Many of the first generation of the war-displaced Japanese and their families have returned to Japan, after the re-establishment of diplomatic relations between the two countries in the 1980s. | Многие представители первого поколения перемещенных в ходе войны японцев и их семей возвратились в Японию после восстановления дипломатических отношений между двумя странами в 1980-е годы. |