It hoped that positive results would be achieved at the Working Group's next meeting, scheduled for January 2001, ending the impasse of more than 10 years since the adoption of the Declaration on the Right to Development. |
Он ожидает, что на следующем совещании, запланированном на январь 2001 года, будут достигнуты конструктивные результаты и будет найден выход из тупикового положения, существующего на протяжении более 10 лет после принятия Декларации о праве на развитие. |
January 1996 - PCCI Board Resolution to create Responsible Care Chapter operating under leadership of the President of the PCCI Board. |
Январь 1996 года: Резолюция Совета ППХП об учреждении подразделения по ответственному подходу, функционирующего под руководством Председателя Совета ППХП. |
The educational problems and prospects of each country will have been consolidated into a more aggregate regional picture on the occasion of six regional EFA conferences, taking place from December 1999 to January 2000. |
Обобщение на региональном уровне трудностей и перспектив в области образования по каждой стране будет сделано в связи с проведением шести региональных конференций в рамках программы "Образование для всех", которые будут проводиться с декабря 1999 года по январь 2000 года. |
Even though actual enlargement of the eurozone remains in the relatively distant future - the earliest possible date being January 2007 - the accession countries must prepare their entry strategies well in advance. |
Несмотря на то, что фактическое расширение еврозоны остается делом достаточно отдаленного будущего - самый ранний из возможных сроков приходится на январь 2007 года - стратегии вступления должны быть подготовлены заблаговременно. |
As of January 2003,400 foreigners were excluded from the entering the country, 12 of which were recorded in the blacklist of the Bureau of Immigration. |
По состоянию на январь 2003 года во въезде в страну было отказано 400 иностранцам, 12 из которых находятся в «запретном списке» иммиграционного бюро. |
Between October 2003 and January 2004, UNFPA implemented 91 three-day training workshops to orient all staff members on the changes brought about by the transition exercise and the opportunities and responsibilities that resulted from it. |
В период с октября 2003 года по январь 2004 года ЮНФПА провел 91 трехдневный учебный семинар для ознакомления всех сотрудников с изменениями, вызванными этим переходным процессом, и появившимися в результате возможностями и обязанностями. |
Between November 2003 and January 2004, United Nations agencies and non-governmental organizations relocated approximately 25,000 internally displaced persons from irregular shelters in central Monrovia back to their homes in the city or to recognized camps. |
В период с ноября 2003 года по январь 2004 года учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации переселили примерно 25000 вынужденных переселенцев из самодельных убежищ в центральной части Монровии в их дома в городе или в официальные лагеря для перемещенных внутри страны лиц. |
Between August 1995 and January 1997, the Correctional Service of Canada opened five new regional facilities for women offenders, including the Okimaw Ohci Aboriginal Healing Lodge located on the Nekaneet Reserve, near Maple Creek, Saskatchewan. |
В период с августа 1995 года по январь 1997 года Служба исправительных учреждений Канады открыла пять новых региональных центров для осужденных женщин, включая исправительный центр для представителей коренного населения "Окимау Охси", расположенный на территории резервации Неканит, недалеко от Мэйпл-Крик, провинция Саскачеван. |
As of January 2010, nine organizations with 689 branches had obtained certification, benefiting a total of 16,432 persons (49% of them women). |
По состоянию на январь 2010 года сертификат получили 689 организаций, в которых работают в общей сложности 16432 человека (49 процентов из них - женщины). |
Advance payment may be required as to the amount provided for by the Children Act, but not exceeding the standard amount of child support, that is DKK 13,536 annually as at January 2009. |
Авансовая выплата может быть востребована в рамках суммы, предусмотренной Законом о детях, но не превышающей стандартную сумму пособия на содержание ребенка, а именно 13536 датских крон в год по состоянию на январь 2009 года. |
Between July 2011 and January 2012, the meetings coverage operation produced a total of 2,361 press releases, with 11,803 pages in English and French, including end-of-year round-ups of Security Council and General Assembly actions. |
В период с июля 2011 года по январь 2012 года в контексте освещения совещаний Департамент подготовил в общей сложности 2361 пресс-релиз общим объемом 11803 страницы на английском и французском языках, включая подготовленные в конце года обзорные статьи, посвященные работе Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
FTSS is also part of a network of Tunisian associations working to combat HIV/AIDS, in which it participates in various activities for infected persons or their families (January 2002-July 2007, Tunis, Tunisia). |
ТФСС также является членом сети тунисских ассоциаций, занимающихся борьбой с ВИЧ/СПИДом, и в рамках этой сети участвует в различных мероприятиях по оказанию помощи больным или их семьям (январь 2002 года - июль 2007 года, г. |
As accidents such as the tailings spill accident at Baia Mare (Romania, January 2000) have shown, failures and incidents at TMFs can have far-reaching consequences for the environment and environmental services to human health and to the social acceptance of mining activities. |
Так, аварийный прорыв вод из хвостохранилища в Байя-Маре (Румыния, январь 2000 года), показал, что аварийные ситуации и инциденты на хвостохранилищах могут иметь далеко идущие последствия для окружающей среды и экологических служб, здоровья человека и согласия общества на проведение горных работ. |
Ministry of Foreign Affairs of Ecuador January 1995 Diplomatic Coordinator on the front line, during the conflict with Peru |
Январь 1995 года Дипломат-координатор министерства иностранных дел Эквадора при Миссии военных наблюдателей в период конфликта с Перу |
Joint submission 5 adds that human rights groups, international humanitarian organizations and the United Nations could not address adequately the needs of up to 2.5 million internally displaced persons and refugees as of January 2008. |
В совместном представлении 5 сообщается также, что правозащитные группы, международные гуманитарные организации и Организация Объединенных Наций не смогли должным образом удовлетворить по состоянию на январь 2008 года потребности свыше 2,5 млн. |
As of January 2012, national Governments and multilateral institutions had disbursed 52.9 per cent ($2.38 billion) of the $4.50 billion in recovery programme funds pledged for the 2010-2011 period. |
По состоянию на январь 2012 года национальные правительства и многосторонние учреждения выделили средства в размере 52,9 процента (2,38 млрд. долл. США) от 4,50 млрд. долл. США, объявленных в виде взносов на цели осуществления программ восстановления в 2010 - 2011 годах. |
12 months following the legislative reform (1 November 2008-1 November 2009) 19,563 companies were registered; as at January 2013, that number had risen to 76,377. |
За 12 месяцев, прошедших после реформы законодательства (1 ноября 2008 года - 1 ноября 2009 года), было зарегистрировано 19563 компании; по состоянию на январь 2013 года их число возросло до 76377. |
The TIRExB also took note of activities planned by the TIR secretariat in 2004, in particular, TIR-related training seminars in China (January 2004) and Central Asia (provisionally September 2004). |
ИСМДП также принял к сведению деятельность, запланированную секретариатом МДП на 2004 год, в частности проведение учебных семинаров по проблемам, связанным с МДП, в Китае (январь 2004 года) и в Центральной Азии (в предварительном порядке - сентябрь 2004 года). |
January 2000- Amontis Consulting, Heidelberg, Germany February 2001 Department for Customer Relationship Management |
Январь 2000 года - февраль 2001 года: Консультативная группа «Амонтис», Гейдельберг, Германия, департамент по управлению связями с общественностью |
Price indices in current United States dollars of major commodity groups, January 1995-June 2006 (2000=100) |
Индексы цен на основные группы сырьевых товаров, в текущем долларовом выражении, январь 1995 года - июнь 2006 года (2000 год = 100) |
In his grand jury testimony, Spivey denied receiving $1,000 to shave points in games from December 1950 to January 1951, or talking about doing so with gamblers. |
В своих свидетельских показаниях на суде Спайви отрицал, что получил 1000 долларов за то, чтобы подтасовал счёт в играх с декабря 1950 года по январь 1951 года, а также отрицал, что вообще вел переговоры об этом с букмекерами. |
As of January 2008, it works, but results in a read-only mount-point. mhddfs works like Unionfs but permits balancing files over drives with the most free space available. |
По состоянию на январь 2008 года, она работает, но приводит к монтированию файловой системы в режиме «только чтения». mhddfs работает как UnionFS, но позволяет сбалансировать доступное пространство файловых систем при работе с файлами. |
The Hybrid symbiote first appeared in Venom: Along Came A Spider #1 (January 1996) by writer Evan Skolnick and penciller Patrick Zircher. |
Симбиот впервые появился в дополнительной истории в Venom: Along Came A Spider #1 (январь 1996) написанной Эваном Скольником (англ.)русск. и нарисованной Патриком Зёчером (англ.)русск... |
It was reported that between April 2011 and January 2012 Mihin lost LKR1,700 million and that the government would settle LKR2.4 billion of loans on behalf of the company. |
Сообщалось, что в период с апреля 2011 года по январь 2012 Mihin Lanka понесла убытки в размере 1,7 миллиарда LKR и что правительство будет вынуждено погашать от имени компании кредиты на сумму 2.4 миллиарда LKR. |
In addition to the regular features on tolerance and the culture of peace published throughout 1995, the UNESCO Courier included an insert on tolerance in all its January 1997 issues. |
В издании "Курьер" ЮНЕСКО - в дополнение к тому, что в его номерах за 1995 год имелись разделы, посвященные терпимости и культуре мира, - во все экземпляры номера за январь 1997 года была помещена вкладка по проблеме терпимости. |