A total of 3 meetings were held with the Presidential Commission on the Code Reform between September 2013 and January 2014 |
В период с сентября 2013 года по январь 2014 года было проведено в общей сложности 3 совещания с участием Президентской комиссии по вопросу о реформе Кодекса |
The total merchant fleet of the Democratic People's Republic of Korea is estimated at 240 vessels as at January 2014.[77] |
В общей сложности торговый флот Корейской Народно-Демократической Республики включает, по оценкам, 240 судов, по состоянию на январь 2014 года. |
As a respond to the initiated process, violent massacres of the population were carried out in Sumgait (February 1988), Baku (January 1990) and other places of residence of Azerbaijan SSR mostly populated with Armenians. |
Реакцией на начавшийся в результате этого процесс стали жестокие расправы над жителями Сумгаита (февраль 1988 года), Баку (январь 1990 года) и других населенных пунктов Азербайджанской ССР, преимущественно населенных армянами. |
a A portion of the meeting and travel costs for developing country participants for the first session of the Plenary (January 2013) were accounted for in 2012. |
а Часть конференционных и путевых расходов для участников первой сессии Пленума (январь 2013 года) из развивающихся стран были начислены в 2012 году. |
a Figures are from the space management database (January 2008), which do not capture some non-staff categories such as consultants. |
а Данные взяты из базы данных об использовании помещений (январь 2008 года), в которой не учитываются некоторые категории внештатных сотрудников, такие как категория консультантов. |
The January 2013 edition featured Africa's economic relations with China, food policy and interviews with the Special Adviser on Africa and the Head of the Peacebuilding Commission. |
Номер за январь 2013 года был посвящен прежде всего экономическим отношениям Африки с Китаем, продовольственной политике, а также интервью со Специальным советником по Африке и главой Комиссии по миростроительству. |
Then, during the period covered by the report, it had been decided to transition away from IMIS and towards Umoja at different times: October 2013 for peacekeeping operations and January 2014 for the United Nations in general. |
Затем в течение периода, охватываемого докладом, было принято решение о переходе от ИМИС к «Умодже» в различные сроки: октябрь 2013 года для операций по поддержанию мира и январь 2014 года для всей Организации Объединенных Наций. |
(c) Representatives attended the NGO/Department of Public Information Briefing, "Building bridges between cultures: A closer look at Hinduism" (January 2010); |
с) представители присутствовали на информационном инструктаже НПО/Департамента общественной информации "Наведение мостов между культурами: более внимательный взгляд на индуизм" (январь 2010 года); |
In the reporting period of this overview (January 2012 - March 2013), the secretariat completed recruitment of staff for three out of the four P-3 fixed-term extrabudgetary positions in the secretariat. |
З. В отчетный период, охватываемый настоящим обзором (январь 2012 года - март 2013 года), секретариат обеспечил набор трех из четырех сотрудников категории С-3 на внебюджетные должности по срочным контрактам в секретариате. |
However, the unemployment rate remained at high levels in the first two months of 2012 [January 2012:21.3%, February 2012:21.7% - seasonally adjusted figures]. |
Вместе с тем уровень безработицы оставался на высоком уровне в первые два месяца 2012 года [январь 2012 года: 21,3%, февраль 2012 года: 21,7% - очищенные от сезонности данные]. |
The Cluster is involved in the design and implementation of joint programmes with different intensity and configuration in countries (January 2012) such as: |
Тематическая группа участвует в разработке и реализации совместных программ, которые отличаются по своей структуре и интенсивности, в следующих странах (по состоянию на январь 2012 года): |
In the national plan of action, the Government reported that, as at January 2014, 76 suspects were being detained by the Terrorist Investigation Division, and that an investigation concerning some of them was ongoing. |
В рамках национального плана действий правительство сообщило, что, по состоянию на январь 2014 года, 76 подозреваемых были задержаны Отделом по расследованию преступлений, связанных с терроризмом, и что расследование в отношении некоторых из них продолжается. |
According to the 'Ghana Country AIDS Progress Report: January 2010 - December 2011' prepared by the Ghana AIDS Commission (GAC), the HIV prevalence in Ghana varies with geographic areas, gender, age and residence. |
По данным "Странового доклада о распространении СПИДа в Гане: январь 2010 года - декабрь 2011 года", подготовленного Национальной комиссией по борьбе со СПИДом (НКС), показатели ВИЧ-заболеваемости варьируются в зависимости от географических зон, гендерного фактора, возраста и места проживания. |
As of January 2014, there are 606 citizens of VCS, and 257 of them are diplomats working in the Pontifical Representatives to Foreign States, and to various universal and regional intergovernmental organizations, and do not reside in VCS. |
По состоянию на январь 2014 года население ГГВ насчитывало 606 граждан, из которых 257 человек являлись дипломатами, работающими в папских представительствах при иностранных государствах и различных всемирных и региональных межправительственных организациях и не проживающими в ГГВ. |
As a consequence some time was lost from the ten year mandate. (b) Initial limited operations in the North: because of security concerns, there were very limited survey and clearance operations in North Sudan from March 2004 to January 2007. |
Как следствие, некоторое время из десятилетнего срока было утрачено. Ь) Первоначальная ограниченность операций на севере: в силу озабоченностей по поводу безопасности с марта 2004 года по январь 2007 года операции по обследованию и очистке на севере Судана носили очень ограниченный характер. |
The first, on the "Economic and Social Implications of ICTs" (Antigua, January 2005) addressed the role of ICTs in enhancing economic growth, generating new business and employment opportunities, and use of ICTs as effective productivity enhancing tools. |
На первом совещании по теме "Экономические и социальные последствия ИКТ" (Антигуа, январь 2005 года) была рассмотрена роль ИКТ в ускорении экономического роста, создании новых предприятий и расширении возможностей занятости, а также вопрос об использовании ИКТ в качестве эффективного инструмента для повышения производительности. |
During the reporting period, such complaints, including violations of human rights, have decreased; 43 cases of misconduct were reported from February to April 2005, compared to 78 cases from November 2004 to January 2005. |
В течение отчетного периода количество таких жалоб, включая жалобы о нарушениях прав человека, сократилось; за период с февраля по апрель 2005 года поступили сообщения о 43 случаях совершения должностных проступков по сравнению с 78 случаями за период с ноября 2004 по январь 2005 года. |
The monthly average number of incidents between November 2004 and January 2005 was 85, compared to a monthly average of 75 from February to April 2005. |
Среднемесячное число инцидентов в период с ноября 2004 года по январь 2005 года составило 85 по сравнению с 75 за период с февраля по апрель 2005 года. |
The overall number of patrols has increased from 1,520 between November 2004 and January 2005, to 2,180 between February and April 2005. |
Общее количество патрулей увеличилось с 1520 в период с ноября 2004 года по январь 2005 года до 2180 в период с февраля по апрель 2005 года. |
For January 2005, IOMC has scheduled a special session on capacity-building to identify, review and address potential issues to strengthen information exchange and coordination in the area of chemicals management capacity-building. |
На январь 2005 года МПРРХВ запланировала проведение специальной сессии по вопросам создания потенциала с целью выявления, обзора и рассмотрения потенциальных вопросов, касающихся расширения обмена информацией и улучшения координации в области создания потенциала для регулирования химических веществ. |
Former, Ministry of Women's Affairs and Social Security (January 1991), Initial Report to the United Nations on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Бывшее Министерство по делам женщин и социального обеспечения (январь 1991 год), Первоначальный доклад по осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, представленный Организации Объединенных Наций. |
It is also significant that the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court was ratified by the Governments of Croatia, Latvia, Lithuania and Sweden between December 2004 and January 2005. |
В этой связи следует также отметить недавнюю ратификацию, в период с декабря 2004 года по январь 2005 года, Соглашения о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда правительствами Латвии, Литвы, Хорватии и Швеции. |
Exchange rate of the euro to the United States dollar, January 2002-September 2006 |
Курс евро к доллару США, январь 2002 года - сентябрь 2006 года |
From an analysis of how ICT are treated in the 34 PRSPs submitted as of January 2004, it appeared that only 13 countries had included ICT as an independent strategic component for poverty reduction in their PRSP. |
Как показал анализ подхода к ИКТ в 34 ДССН, представленных по состоянию на январь 2004 года, лишь 13 стран включили ИКТ в свои ДССН в качестве независимого стратегического компонента деятельности по сокращению масштабов нищеты. |
In response to the possibility that the desalination plants might be cut off from other sources of power, the Claimant asserts that it purchased 15 generators at a total cost of SAR 2,003,690 for the Al Khobar and Jubail plants during the period September 1990 to January 1991. |
Учитывая возможность того, что опреснительные станции могут оказаться отрезаны от других источников энергоснабжения, заявитель, по его утверждениям, купил 15 генераторов общей стоимостью в 2003690 риялов для станций в Эль-Хобаре и Джубайле в период с сентября 1990 года по январь 1991 года. |