According to the data of the UNHCR, as of January 2006, approximately 2,000 Afghan refugees were living in Uzbekistan, primarily in Tashkent, and approximately 450 were living in regions near the Afghan border. |
Согласно данным УВКБ по состоянию на январь 2006 года, в Узбекистане проживают приблизительно 2000 афганских беженцев, главным образом в Ташкенте, и приблизительно 450 - в районах, расположенных ближе к афганской границе. |
As of January 2006, UNDP had reported the implementation rate of 55 audit recommendations, 13 of which had already been validated by BOA and the remainder of which were expected to be validated by the close of final audit in mid-2006. |
По состоянию на январь 2006 года ПРООН сообщила о выполнении 55 рекомендаций ревизоров, 13 из которых уже получили одобрение Комиссии ревизоров, а остальные, как ожидается, будут одобрены по окончании заключительной ревизии в середине 2006 года. |
Approval followed in Brazil (June 2000), the United Kingdom (January 2001), Japan and Canada (April 2001), Europe (throughout 2001), and other countries in Latin America and Asia. |
В последующим препарат был разрешён в Бразилии (июнь 2000 г.), Великобритании (январь 2001), Японии и Канаде (апрель 2001), Европе (в течение 2001 года), и в других странах Латинской Америки и Азии. |
He also said the band was "looking, probably, November, December, January - something like that - to get into the studio." |
Он также сказал, что группа «смотрит, возможно, на ноябрь, декабрь, январь - что-то в этом роде - чтобы попасть в студию». |
He served in the moderate Tory governments of George Canning and Lord Goderich as First Commissioner of Woods and Forests between May and July 1827 and as Lord Privy Seal (with a seat in the cabinet) between July 1827 and January 1828. |
Работал в составе умеренных правительств тори Джорджа Каннинга и лорда Годерича в качестве министра лесов и лесных угодий с мая по июль 1827 года и как лорд-хранитель печати (с местом в правительстве) в период с июля 1827 по январь 1828 года. |
The following day, Daddy Yankee posted on his Instagram account that he was "putting the finishing touches to new single" and that "January will be interesting." |
Через день сам Дэдди Янки подтвердил это в своём аккаунте в Instagram, что он «внёс последние штрихи в новый сингл» и что «январь будет интересным». |
After 1979, there were at least six clashes on the Sino-Vietnamese border in June and October 1980, May 1981, April 1983, April 1984, June 1985, and from October 1986 to January 1987. |
После 1979 года на китайско-вьетнамской границе было, по крайней мере, шесть столкновений: в июне и октябре 1980 года, мае 1981 года, апреле 1983 года, апреле 1984 года, июне 1985 года, а также с октября 1986 по январь 1987 года. |
In the past, Advisor to the Chairman of the Odessa regional state administration in Social protection and health (2015 - 2016), then the Deputy head of administration of Odessa region on social issues (January - May 2016). |
В прошлом - советник председателя Одесской областной государственной администрации по вопросам социальной защиты и охраны здоровья (2015 - 2016), затем заместитель главы администрации Одесской области по социальным вопросам (январь - май 2016). |
Three of these persons allegedly died as a consequence of torture and ill treatment: Ismail Sultan (April 1992), Kortobeir Bashir (June 1992) and Ibrahim Bashir (January 1990). |
Трое из них, по утверждениям, вследствие пыток и плохого обращения скончались: Исмаил Султан (апрель 1992 года), Кортобеир Башир (июнь 1992 года) и Ибрагим Башир (январь 1990 года). |
However, when the contract was signed on 9 August 1991, the project completion date was postponed to January 1994 for implementation at Headquarters and to July 1994 at offices away from Headquarters, based on the detailed assessment of work, furnished by the contractor. |
Однако после подписания контракта 9 августа 1991 года сроки завершения проекта - на основании результатов детальной оценки работы, проведенной подрядчиком, - были перенесены на январь 1994 года для Центральных учреждений и на июль 1994 года для отделений вне Центральных учреждений. |
In developing such guidelines, note should be taken of work already done in this area, particularly by ILO Guidelines for the Integration of Gender Issues into the Design, Monitoring and Evaluation of ILO Programmes and Projects, Evaluation Unit, ILO, January 1995. |
При подготовке этих руководящих принципов необходимо учитывать результаты работы, уже проделанной в данной области, и в частности опыт МОТ Руководящие принципы включения гендерных вопросов в процесс разработки, контроля и оценки программ и проектов МОТ, Группа оценки, МОТ, январь 1995 года. |
During its meetings between November 1991 and January 1994, the Group considered some of the issues raised during the earlier work on domestically prohibited goods, particularly with regard to the relationship between the GATT provisions and those of other international agreements. |
На своих заседаниях в период с ноября 1991 года по январь 1994 года эта группа рассмотрела некоторые вопросы, возникшие в ходе предыдущей работы в связи с запрещенными внутри стран товарами, в частности в связи с вопросом о взаимосвязи между положениями ГАТТ и положениями других международных соглашений. |
These arrangements include the expanded bilateral market agreement of September 1991 between Chile and Mexico, the expanded bilateral economic area agreement of April 1991 between Chile and Venezuela, and the free trade agreement of January 1991 between Mexico and the Central American countries. |
К ним относятся соглашение о расширении двустороннего рынка между Чили и Мексикой, сентябрь 1991 года; соглашение о расширенной двусторонней экономической зоне между Чили и Венесуэлой, апрель 1991 года; и соглашение о свободной торговле между Мексикой и центральноамериканскими странами, январь 1991 года. |
An amount of $5.8 million is currently obligated for the period from February 1989 to January 1994, hence the current proposal to add another $9.3 million to this amount for the 1994/1995 fiscal year. |
На период с февраля 1989 года по январь 1994 года на данный момент выделено 5,8 млн. долл. США, что объясняет нынешнее предложение добавить еще 9,3 млн. долл. США к этой сумме на 1994-1995 финансовый год. |
The Bureau considered the 1998 contributions from Belarus (report, January 1999) and Bulgaria (final report, April 1999) and decided to submit them for approval to the Steering Body at its twenty-third session. |
Президиум рассмотрел вопрос о взносах Беларуси (отчет, январь 1999 года) и Болгарии (итоговый отчет, апрель 1999 года) за 1998 год и решил представить их Руководящему органу на его двадцать третьей сессии с целью их утверждения. |
Reimbursement to the Governments of Pakistan and Sweden for equipment provided to MINURSO during the period from April 1998 to January 1999 is based on wet lease and self-sustainment reimbursement rates endorsed by the General Assembly in its resolution 50/222 of 11 April 1996. |
Выплата возмещения правительствам Пакистана и Швеции за имущество, предоставленное МООНРЗС в период с апреля 1998 года по январь 1999 года, производится по ставкам возмещения расходов на условиях аренды с включенным обслуживанием и самообеспечения, утвержденным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/222 от 11 апреля 1996 года. |
b) Preparation and dissemination of the 1997 and 1998 editions of the UNIDO annual questionnaire to non-OECD countries (January 1999 and 2000). |
Ь) подготовка и распространение среди стран, не являющихся членами ОЭСР, вариантов ежегодных вопросников ЮНИДО 1997 и 1998 годов (январь 1999 и 2000 годов). |
The Agency technical paper about the preservation of information required to verify the correctness and completeness of the DPRK's initial declaration, was also on the agenda for the next technical meeting with the DPRK planned for January 1996. |
Технический документ Агентства относительно сохранения информации, необходимой для проверки точности и полноты первоначального заявления Корейской Народно-Демократической Республики, также был составной частью повестки дня следующего раунда технических переговоров с Корейской Народно-Демократической Республикой, намеченного на январь 1996 года. |
"IARF human rights solidarity network: IARF conference in Dhaka", January 1992 (related to UNCED) |
"Сеть МАССВ в вопросах солидарности по правам человека: конференция МАССВ в Дакке", январь 1992 года (относится к ЮНСЕД) |
"1993: International Year of Indigenous Peoples", January 1993 (United Nations theme for 1993) |
"1993: Международный год коренных народов", январь 1993 года (тема Организации Объединенных Наций на 1993 год) |
"New IARF office in New York", January 1994 (coordination of IARF work at the United Nations) |
"Новое отделение МАССВ в Нью-Йорке", январь 1994 года (координация деятельности МАССВ и Организации Объединенных Наций) |
"Committee on Freedom of Religion or Belief sponsors a special programme for NGOs at the United Nations", January 1995 (Day for Freedom of Religion or Belief, 17 November) |
"Комитет по свободе религии и убеждений организует специальную программу для МАССВ в Организации Объединенных Наций", январь 1995 года (День свободы вероисповедания, 17 ноября) |
OIOS observed that only 14 per cent of the performance appraisal system reports for staff in the Office of the Executive Secretary and 25 per cent in the Conference Services Section and the Library had been completed for the cycle 2003-2004 by January 2005. |
УСВН отметило, что по состоянию на январь 2005 года было составлено лишь 14 процентов характеристик за цикл 2003-2004 годов в рамках системы служебной аттестации сотрудников в канцелярии Исполнительного секретаря и 25 процентов сотрудников Секции конференционного обслуживания и библиотеки. |
October 2004 to January 2005: Drafting of chapter 2 of the national report on the state and future of the population of Benin. |
Октябрь 2004 года - январь 2005 года: занималась текущей работой по редактированию главы 2 национального доклада на тему «Государство и будущее населения Бенина» |
At its meeting on 22 September 1999, the Committee decided to consider eight States parties' reports during its twenty-third session (January 2000) and nine reports per session thereafter. |
На заседании, состоявшемся 22 сентября 1999 года, Комитет принял решение о рассмотрении восемь докладов государств-участников на своей двадцать третьей сессии (январь 2000 года) и девять докладов на каждой последующей сессии. |