Three such workshops have been held so far: in Harare (March 1993), Dakar (January 1994) and Bogota (July 1994). |
До настоящего времени были проведены три таких рабочих совещания: в Хараре (март 1993 года), Дакаре (январь 1994 года) и Боготе (июль 1994 года). |
The vendor was not able to comply with the delivery date, which was revised from May 1993 to January 1994 and final delivery was completed only in May 1994. |
Поставщик не смог уложиться в оговоренные сроки поставки, которые были перенесены с мая 1993 года на январь 1994 года, а окончательно поставка была завершена лишь в мае 1994 года. |
The "20/20" idea was first introduced in the 1992 State of the World's Children report and in the Executive Director's address to the International Development Conference (Washington, January 1993), as a vision for securing resources for social development. |
Концепция "20/20" была впервые выдвинута в докладе "Положение детей в мире" 1992 года и в выступлении Директора-исполнителя на Международной конференции по вопросам развития (Вашингтон, январь 1993 года) как концепция обеспечения ресурсов для целей социального развития. |
In this regard, I am ready, as a former President of the Conference, to furnish Ambassador Lampreia with the detailed result of my consultations as well as the various formulas which I examined with members and non-members of the Conference from August 1993 until January 1994. |
В этом отношении я как бывший Председатель Конференции готов предоставить послу Лампрею подробную информацию о результатах проведенных мною консультаций, а также о различных формулах, которые мы рассматривали с членами и нечленами Конференции в период с августа 1993 по январь 1994 года. |
"Assessing the advantages and disadvantages of a legally binding instrument on forests", FAO Committee on Forestry, Secretariat Note of January 1995, prepared for the twelfth session of the Committee, Rome, 13-16 March 1996. |
"Оценка преимуществ и недостатков имеющего обязательную силу документа по лесам", Комитет ФАО по лесам, записка Секретариата, январь 1995 года, подготовлена для двенадцатой сессии Комитета в Риме, Италия, 13-16 марта 1996 года. |
According to statistics for January 1989, the Fijians had become the majority of the population and, in May 1994, the Minister of the Interior had asked the Indians who had left the country to return. |
По статистическим данным за январь 1989 года, фиджийцы стали составлять большинство населения, и в мае 1994 года, как утверждается, министерство внутренних дел обратилось к покинувшим страну индийцам с просьбой вернуться. |
According to her, the investigators refused to interrogate neighbours of the aunts in whose houses her son hid between December 1997 and January 2000, and who could have testified that he was innocent. |
По ее словам, следователи отказались допросить соседей теток, в доме которых ее сын скрывался в период с декабря 1997 года по январь 2000 года, которые могли бы подтвердить его невиновность. |
In accordance with the Local Authorities Law, 5760-2000"), as of January 2005, there were 68 advisors in city councils and 43 in local municipalities. |
В соответствии с Законом о местных советах 5760-2000") по состоянию на январь 2005 года в городских советах и местных муниципалитетах насчитывалось 68 и 43 советника соответственно. |
Support services: The Special Rapporteur welcomes the recent law reform concerning the protection of the family (January 1998), which provides for the issuance of protection orders and imprisonment for three to six months for the violation of such orders. |
Услуги по оказанию поддержки: Специальный докладчик приветствует недавно проведенную реформу законодательства, касающегося защиты семьи (январь 1998 года), которая предусматривает оформление охранных судебных приказов и тюремное заключение сроком от трех до шести месяцев за невыполнение таких приказов. |
During the months of December 1997 and January 1998, the spirit and pace of the identification process generated hope that the target date of completing it by 31 May 1998 could be met. |
В период с декабря 1997 года по январь 1998 года дух и темпы процесса идентификации породили надежды на то, что этот процесс удастся завершить к установленной дате - 31 мая 1998 года. |
Two conferences are planned for January and November, 1999, in Switzerland; the issues to be discussed are autonomy and personal growth; participation: rights and duties; well-being and health; social security and solidarity; and traditions and changes. |
На январь и ноябрь 1999 года в Швейцарии запланировано проведение двух конференций; на них будут обсуждены следующие вопросы: независимость и персональный рост; участие: права и обязанности; благосостояние и здравоохранение; социальная безопасность и солидарность; и традиции и изменения. |
The chairpersons noted that, as of January 1997, there were 29 countries with populations under 1 million which had ratified neither of the International Covenants and also had a relatively low rate of ratification of the other core treaties. |
Председатели отметили, что по состоянию на январь 1997 года 29 стран с численностью населения менее 1 миллиона человек не ратифицировали ни один из международных пактов, а также имеют относительно низкий показатель ратификации других ключевых международных договоров. |
(e) Monthly GDP by Industry (at more than 200 industrial detail level) series, only at constant prices, start with January 1961. |
ё) Ежемесячные показатели ВВП с разбивкой по отраслям (более 200 отраслей), составляются только в неизменных ценах, за базу принят январь 1961 года. |
Most humanitarian operations were suspended throughout the country from late December 1995 to January 1996. On 19 April, following a series of politically-inspired assassinations, all relief personnel were evacuated from the country's second largest city, Gitega. |
Осуществление большинства операций по оказанию гуманитарной помощи было приостановлено по всей стране с конца декабря 1995 года по январь 1996 года. 19 апреля после серии политически мотивированных убийств весь персонал по оказанию чрезвычайной помощи был эвакуирован из второго по величине города страны Гитега. |
The Committee took note of the information contained in the table of statistics for the periods from July 1996 to January 1999 in this regard, as well as measures for improvement, as indicated in paragraph 10 of the report. |
Комитет принял к сведению информацию, приведенную в этой связи в таблице статистических данных за периоды с июля 1996 года по январь 1999 года, а также меры по улучшению положения, о которых говорится в пункте 10 доклада. |
(k) "The future on the Non-Aligned Movement", Cairo, Egypt, January 1995; |
к) "Будущее Движения неприсоединившихся стран", Каир, Египет, январь 1995 года; |
(a) The January 1994 and August 1994 sessions of the Preparatory Committee for the World Summit for Social Development; |
а) сессии Подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития (январь 1994 и август 1994 годов); |
(a) "Giving voice to children: strengthening advocacy for child health and well-being", January 1993, Mount Kisco, New York, co-sponsored by UNICEF; |
а) "Дать голос детям: усиление пропаганды в защиту детского здоровья и благосостояния", январь 1993 года, Маунт-Киско, Нью-Йорк, финансирование совместно с ЮНИСЕФ; |
The petitioners claimed that when they had started to build their homes between November 1995 and January 1996, the construction was legal since the Hebron Municipality was authorized to grant building permits in the area. |
Петиционеры заявили, что, когда они начали строить свои дома в период с ноября 1995 года по январь 1996 года, строительство считалось законным, поскольку городской совет Хеврона имел право выдавать разрешения на строительство в этом районе. |
The Special Representative feels bound to report that during his sixth and seventh missions (August 1995, January 1996) the Co-Prime Ministers were not available to meet him as they had been on earlier missions. |
Специальный представитель считает целесообразным указать, что в отличие от его прошлых поездок в ходе его шестой и седьмой миссий (август 1995 года и январь 1996 года) ему не удалось встретиться с первым и вторым премьер-министрами. |
The Board reviewed documents relating to 64 cases submitted to the UNEP Property Survey Board during the biennium 1996-1997, which the Property Survey Board had disposed of at four meetings held between March 1997 and January 1998. |
Комиссия рассмотрела представленные Инвентаризационной комиссии ЮНЕП за двухгодичный период 1996-1997 годов документы по 64 случаям продажи имущества, посредством которой Инвентаризационная комиссия в ходе четырех заседаний, проведенных с марта 1997 года по январь 1998 года, провела ликвидацию имущества. |
While stakeholders had been heavily involved in the preparation of the initial report, securing a similar level of involvement proved a challenge during the critical period from December 2008 to January 2009. |
В отличие от процесса подготовки первого доклада, когда был продемонстрирован высокий энтузиазм, в критически важный период с декабря 2008 года по январь 2009 года возникли трудности с мобилизацией всех участников процесса. |
"Seizure of vessels under the new merchant marine code" (Douala, January 1997); |
«Положения об аресте судов в новом Кодексе торгового мореплавания» (Дуала, январь 1997 года); |
Consequently, as of January 2002, inter-agency coordination in the field of public information and communication will take place through a new informal and flexible mechanism, the United Nations Communications Group. |
В результате этого по состоянию на январь 2002 года межучрежденческая координация в области общественной информации и коммуникации будет осуществляться через новый неофициальный и гибкий механизм под названием Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации. |
As of January 2009, States signatories to the Protocol on the Amendments to the Agreement on the Establishment of the Intersputnik International System and Organization of Space Communications appointed, from among national telecommunications organizations or administrations, or both, 21 Intersputnik signatories. |
По состоянию на январь 2009 года государства, подписавшие Протокол о внесении поправок в Соглашение о создании Международной системы и организации космической связи "Интерспутник", назначили из числа национальных телекоммуникационных организаций или администраций, либо и тех, и других, 21 участника "Интерспутника". |