Political disagreements within the Government of National Unity have contributed to delays in the appointment of posts in the Southern Sudan and Abyei Referendum Commissions, hampering progress on technical preparations for the referenda planned for January 2011. |
Задержкам с назначением на должности в комиссиях по референдуму в Южном Судане и Абьее способствуют политические разногласия внутри правительства национального единства, что мешает осуществлению технической подготовки к проведению референдумов, запланированных на январь 2011 года. |
At the third High-level meeting on Transport, Health and Environment (January 2009, Amsterdam), the former Yugoslav Republic of Macedonia offered to host a workshop on the topic of sustainable and healthy urban transport policies in South-East Europe. |
На третьем Совещании высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья (январь 2009 года, Амстердам) бывшая югославская Республика Македония изъявила готовность организовать у себя рабочее совещание по стратегиям устойчивого и здорового городского транспорта в Юго-Восточной Европе. |
The pressures on the exchange rate increased, resulting in the national currency depreciation of over 30% between August 2007 and January 2009. |
Усилилось давление на обменный курс, и в результате национальная валюта в период с августа 2007 года по январь 2009 года обесценилась более чем на 30%. |
In the latter part of 2009, all operations prepared detailed plans of activities to be implemented as of January 2010, based on initial budget targets. |
Во второй половине 2009 года все операции подготовили детальные планы мероприятий, подлежащих осуществлению по состоянию на январь 2010 года, на основе первоначальных целевых заданий по бюджету. |
In 2007, the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia began its work to prosecute senior members of the Khmer Rouge and those most responsible for crimes committed during the period of Democratic Kampuchea from April 1975 to January 1979. |
В 2007 году чрезвычайные палаты судов Камбоджи начали свою работу по привлечению к судебной ответственности старших представителей "красных кхмеров" и лиц, несущих основную ответственность за преступления, совершенные в период существования Демократической Кампучии с апреля 1975 года по январь 1979 года. |
A survey was conducted by the NGO Luna Nueva between August 2004 and January 2005 and published in June 2005. |
Исследование было проведено НПО "Новолуние" в период с августа 2004 по январь 2005 года и опубликовано в июне 2005 года. |
The Emergency Response Unit should have, at the end of the current training period (January 2010), 350 members (instead of the 500 initially planned), equipped with four-wheel-drive vehicles, modern weapons and the means for basic radio communications. |
К концу нынешнего учебного периода (январь 2010 года) Группа быстрого реагирования должна будет насчитывать 350 человек (хотя первоначально планировалось 500), в распоряжении которых будут иметься четырехосные автомобили, современное оружие и основные средства радиосвязи. |
Viet Nam has reported that from July 2008 to January 2012, it had received three requests for mutual legal assistance relating to corruption offences and had executed two of those. |
Вьетнам сообщил, что с июля 2008 года по январь 2012 года он получил три просьбы об оказании взаимной правовой помощи в связи с коррупционными правонарушениями и две из них выполнил. |
As a result of the conflict, the number of internally displaced persons in Kachin and in northern Shan State as at January 2012 was estimated at over 55,000. |
В результате конфликта количество внутренне перемещенных лиц в Качине и на севере национальной области Шан, по состоянию на январь 2012 года, по оценкам, составило более 55000. |
His delegation had noted with interest the draft articles and accompanying commentaries on expulsion of aliens and would consider the wealth of issues contained therein and submit comments by the January 2014 deadline. |
Делегация с интересом изучила проекты статей о высылке иностранцев и прилагаемые комментарии; она рассмотрит многообразие содержащихся в них вопросов и представит свои соображения в этой связи к сроку, установленному на январь 2014 года. |
Close collaboration was under way with the ASEAN Commission, which had identified violence against children and women as its top priority, with a regional meeting planned for January 2012. |
Ведется тесное сотрудничество с Комиссией АСЕАН, которая своим главным приоритетом определила борьбу с насилием в отношении детей и женщин, и на январь 2012 года запланировано проведение регионального совещания. |
Between December 2006 and January 2007 an estimated 115,000 people were forced to flee their homes in North Kivu following the confrontation between FARDC and elements loyal to Laurent Nkunda. |
В период с декабря 2006 года по январь 2007 года предположительно 115000 человек были вынуждены покинуть свои дома в Северной Киву в результате конфронтации между ВСДРК и элементами, лояльными Лорану Нкунде. |
The recruitment and flow of ex-combatants into Guinea in December 2006 and January 2007 is a case in point. |
Примером тому является вербовка и отъезд бывших комбатантов в Гвинею в период с декабря 2006 года по январь 2007 года. |
Shortfall in collection of duties and taxes on petroleum imports (January to September 2006) Petrol |
Недостающие поступления от сбора пошлин и налогов на импорт нефтепродуктов (январь - сентябрь 2006 года) |
From November 2005 to January 2006, ONUB was able to maintain the provision of mentoring and advice on operational police matters, including investigations, patrols, report writing and supervision. |
В период с ноября 2005 года по январь 2006 года ОНЮБ могла продолжать оказывать наставническую и консультативную помощь по оперативным вопросам деятельности полиции, включая расследования, патрулирование, составление отчетов и контроль. |
January 2006: in the context of the federal campaign against smoking, the health care insurance provided for an allowance and pharmaceutical benefits supplied by specific centers to keep tobacco from pregnant women and their partners. |
Январь 2006 года: в рамках федерального плана борьбы против курения предусмотрено участие органов страхования на случай заболевания в оказании содействия и выделении пособий на фармацевтические препараты, поставляемые специальными центрами по профилактике табакокурения среди беременных женщин и их партнеров. |
As at January 2008, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support managed and supported 20 peacekeeping operations throughout the world. |
По состоянию на январь 2008 года Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки обеспечивали управление и поддержку 20 миротворческих операций по всему миру. |
November - January 2007 Open comment phase: Responses by governments, stakeholders and Teams of Specialists to the Strategic Review enquiry. |
Ноябрь 2007 года - Этап представления замечаний: ответы правительств, январь 2008 года заинтересованных сторон и групп специалистов |
The Minister for Home Affairs announced that new legislation on disappearances would be introduced shortly thereafter; however, as at January 2008, no draft had been submitted to Parliament. |
Министр внутренних дел объявил, что законодательство об исчезновениях будет принято в самые кратчайшие сроки, однако по состоянию на январь 2008 года какого-либо проекта в парламент представлено не было. |
A Global SDMX Conference, scheduled for January 2009 (hosted by the OECD in Paris), seeks to facilitate the community of SDMX users to share information about their implementations and plans as well as to participate in capacity-building sessions. |
На январь 2009 года намечено проведение Глобальной конференции по ОСДМ (организуемой ОЭСР в Париже) в целях оказания сообществу пользователей ОСДМ помощи в распространении информации об осуществлении этой инициативы и планов, а также в участии в заседаниях, посвященных наращиванию потенциала. |
Senior mission leaders' courses conducted in India (January 2008) and in Nigeria (March 2008) with 40 participants. |
Курсы для старших руководителей миссий были организованы в Индии (январь 2008 года) и Нигерии (март 2008 года) для 40 участников. |
The most important challenge we face in the near future is the round of legislative elections scheduled for January 2010, for which the political parties have already started preparations. |
Самой сложной задачей, которая стоит перед нами в ближайшем будущем, является проведение раунда парламентских выборов, запланированных на январь 2010 года, подготовку к которым политические партии уже начали. |
In Guinea-Conakry, where elections have again been slated for next January, we continue to impress on the authorities the need for the country to return to democratic rule through manifestly transparent, free and fair elections. |
В Гвинее (Конакри), где на январь следующего года вновь намечены выборы, мы продолжали убеждать власти в необходимости возврата страны к демократическому правлению через проведение предельно транспарентных, свободных и справедливых выборов. |
In Kenya, UNEP organized the Kenya National Judicial Colloquium to raise awareness on the role of judges in implementing and enforcement of the Environmental Management and Coordination Act (January and April 2006). |
В Кении ЮНЕП организовала Кенийский национальный судебный коллоквиум с целью повышения осведомленности о роли судей в выполнении и применении Закона о рациональном природопользовании и координации усилий (январь и апрель 2006 года). |
In order to promote and support the industrial development agenda in Africa, the planned January 2008 African Summit would be devoted to the theme of African industrialization. |
Для оказания содействия и поддержки повестки дня по промышленному развитию в Африке, планируемая на январь 2008 года африканская встреча на высшем уровне будет посвящена теме индустриализации Африки. |