That has been strongly advocated by the Foreign Ministers of Jamaica and Bahamas. |
За это решительно высказались министры иностранных дел Ямайки и Багамских Островов. |
I am sure that the Ambassador of Jamaica will be very happy about that. |
Я убежден, что посол Ямайки будет очень рад услышать это. |
Sybil Campbell, Ambassador of Jamaica, was named Rapporteur. |
Посол Ямайки Сибил Кемпбелл была назначена докладчиком. |
The Minister for Foreign Affairs of Jamaica presided over the meeting. |
Министр иностранных дел Ямайки председательствовал на этом заседании. |
RuFamSo produces numerous publications which are used by the Government and NGOs in Jamaica. |
Подготовленные ею многочисленные издания используются правительством и другими НПО Ямайки. |
The small business sector in Jamaica had yet to realize its potential. |
Сектор малых предприятий Ямайки пока не раскрыл весь свой потенциал. |
I make the following statement on behalf of the Minister for Foreign Affairs and Foreign Trade of Jamaica. |
От имени министра иностранных дел и внешней торговли Ямайки я выступлю со следующим заявлением. |
The Government of Jamaica is committed to the position that education is a basic human right. |
Согласно занятой правительством Ямайки позиции, образование является одним из основных прав человека. |
Jamaica's formal education system consists of four levels as established by the Education Act of 1965. |
Система формального образования Ямайки охватывает четыре ступени, утвержденные Законом 1965 года об образовании. |
In November of 2000, the Government of Jamaica launched a comprehensive training programme for members of the disabled community. |
В ноябре 2000 года правительство Ямайки разработало всеобъемлющую программу профессиональной подготовки для инвалидов. |
The representative of Jamaica wondered just what was being done in the area of disarmament. |
Представитель Ямайки интересовалась тем, что делается в области разоружения. |
At the request of the Government of Jamaica on behalf of CARICOM, the Council held a public meeting on 26 February. |
По просьбе правительства Ямайки от имени КАРИКОМ Совет провел 26 февраля открытое заседание. |
The Government of Jamaica reaffirms its commitment to the Beijing Platform for Action (BPFA) and other international commitments as part of the national gender equality framework. |
Правительство Ямайки подтверждает свою приверженность Пекинской платформе действий и другим международным обязательствам в рамках Национального механизма гендерного равенства. |
Primary schools in the rural areas of Jamaica are usually located in clusters, with schools in close proximity to each other. |
Начальные школы в сельских районах Ямайки обычно сгруппированы и находятся рядом друг с другом. |
Our young people are indeed one of Jamaica's greatest assets. |
Наша молодежь поистине является величайшим достоянием Ямайки. |
The session on chemicals at the regional implementation meeting opened with a presentation by the representative of Jamaica. |
Заседание регионального совещания по химическим веществам было открыто выступлением представителя Ямайки. |
The Government of Jamaica continues to take steps to eliminate discrimination on the basis of gender. |
Правительство Ямайки продолжает принимать меры для устранения дискриминации по признаку пола. |
Crown Counsel, Attorney General's Department, Government of Jamaica. |
Адвокат короны, Генеральная прокуратура, правительство Ямайки. |
Today's majority of the population of Jamaica comprise people of African decent. |
В настоящее время большинство населения Ямайки составляют выходцы из Африки. |
In Jamaica, the issue of road safety is given priority attention on our national agenda. |
Вопросу безопасности дорожного движения отведено важное место в национальной повестке дня Ямайки. |
The full and effective implementation of the MDGs by 2015 remains a national priority for the Government of Jamaica. |
Полное и эффективное выполнение ЦРДТ к 2015 году является для правительства Ямайки национальным приоритетом. |
With extensive community participation and engagement, Jamaica's community-based organizations are ensuring the sustainability of their own development. |
Благодаря широкому участию и привлечению населения общинные организации Ямайки обеспечивают устойчивость своего собственного развития. |
His delegation agreed with the representative of Jamaica about the wisdom of applying a deadline for providing advice to the Security Council. |
Его делегация согласна с мнением представителя Ямайки относительно идеи установления конкретного срока для представления рекомендаций Совету Безопасности. |
A substantial number of bodies with different regulatory power and functions make up the regulatory framework in Jamaica. |
Нормативно-правовая база Ямайки включает значительное число органов с различными регулирующими полномочиями и функциями. |
The FRC is chaired by the Governor of the Bank of Jamaica. |
СФР работает под руководством управляющего Банком Ямайки. |