Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайки

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайки"

Примеры: Jamaica - Ямайки
THE GOVERNOR GENERAL OF JAMAICA EXTENDS TO ALL CITIZENS OF THIS ISLAND A KING'S PARDON WITH BUT ONE CONDITION. Генерал-губернатор Ямайки предоставляет всем жителям острова королевское помилование, но с одним условием.
Also in the case of Pratt and Morgan v. Jamaica, the Committee ruled that the authors did not have to exhaust domestic remedies since, objectively, they had no chance of succeeding. Кроме того, в деле Пратт и Морган против Ямайки Комитет счел, что авторы не были обязаны добиваться исчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку объективно у них не было шансов добиться желаемого результата.
The 2010 Caribbean Millennium Development Goals progress report was completed, with Barbados, the countries of the Organization of Eastern Caribbean States, Guyana, Jamaica, Suriname and Trinidad and Tobago participating. При участии Барбадоса, Гайаны, Суринама, Тринидада и Тобаго, Ямайки, стран, входящих в Организацию восточнокарибских государств, была завершена подготовка доклада о прогрессе в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах Карибского бассейна.
Furthermore, the Centre's legal study for Jamaica issued in 2011 was used as the basis for that Member State's legal and policy reform on armed violence prevention and illicit small arms control. Кроме того, представленный Центром в 2011 году обзор законодательства Ямайки был использован этим государством-участником в качестве основы для осуществления правовой и политической реформы, направленной на предотвращение вооруженного насилия, а также контроль за незаконным оборотом стрелкового оружия.
It is noted that mediations conducted pursuant to the Supreme Court of Jamaica Civil Procedure Rules ought to be preceded by such a brief; Следует отметить, что посредничество, осуществляемое согласно нормам гражданского судопроизводства Верховного суда Ямайки, начинается с представления такой записки;
In 1863, the Cayman Islands became a dependency of Jamaica and, when the latter achieved independence 99 years later, the Islands remained under the British Crown. В 1863 году острова Кайман стали зависимой территорией Ямайки, а после обретения ею независимости через 99 лет острова остались под властью британской короны.
Cayman Airways, along with other airlines, opened new international services from various cities in Canada, Cuba, Honduras, Jamaica, the United States of America and a number of European countries. Компания "Кайман эруэйз", наряду с другими авиакомпаниями, открыла новые международные линии из разных городов Гондураса, Канады, Кубы, Соединенных Штатов Америки и Ямайки, а также из ряда европейских стран.
Ms. Boissiere (Trinidad and Tobago), speaking also on behalf of Belize, Guyana, Jamaica and Saint Lucia, said that those States had taken many steps to promote and protect children's rights. Г-жа Буассьер (Тринидад и Тобаго), выступая также от имени Белиза, Гайаны, Сент-Люсии и Ямайки, говорит, что эти государства приняли множество мер для поощрения и защиты прав детей.
Representatives from the Government of Jamaica, and from national institutions, academia, civil society organizations and Jamaican children shared their expertise, concerns and recommendations for accelerating progress in the prevention and elimination of young children's exposure to violence. Представители правительства Ямайки и национальных структур, научных кругов, организаций гражданского общества, а также ямайские дети поделились своим опытом, проблемами и мнениями относительно путей ускорения прогресса в деле предупреждения и ликвидации угрозы насилия в отношении маленьких детей.
Mr. Wolfe (Jamaica): The Jamaican delegation is indeed very delighted to see a member from our region, such as yourself, Mr. Chairperson, guiding the work of such an important Committee. Г-н Вулф (Ямайка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, делегация Ямайки весьма рада видеть Вас, представителя нашего региона, на посту Председателя такого важного Комитета.
The Parties whose proposals have been approved for funding during the reporting period are: Cambodia, Colombia, Cook Islands, Djibouti, Egypt, Georgia, Jamaica, Lebanon, Madagascar, Mauritania, Papua New Guinea, Samoa, United Republic of Tanzania and Uruguay. В ходе отчетного периода были утверждены предложения о финансировании следующих Сторон: Джибути, Египта, Грузии, Камбоджи, Колумбии, Ливана, Мадагаскара, Мавритании, Объединенной Республики Танзания, Островов Кука, Папуа-Новой Гвинеи, Самоа, Уругвая и Ямайки.
There is a draft National Housing Policy and Implementation Plan that are intended to provide an enabling framework within which the Government of Jamaica can realize access to affordable, safe and legal housing solutions for all Jamaican by 2030. Составлены также проект Национальной жилищной политики и План ее осуществления, призванные заложить прочную основу, на которой правительство Ямайки сможет реализовать к 2030 году доступные, безопасные и законные решения жилищных проблем в интересах всех ямайцев.
This programme was developed in 2002 and allows children in schools across Jamaica to participate in cultural activities reflective of the cultural history and heritage of the country. Эта программа была разработана в 2002 году, чтобы дети в школах Ямайки могли участвовать в культурной жизни, отражающей историю культуры и культурное наследие страны.
It should be noted that the Government of Jamaica enacted the Access to Information Act in 2002, which came into effect in 2003. Следует отметить, что в 2002 году правительство Ямайки приняло Закон о доступе к информации, который вступил в силу в 2003 году.
The Vision 2030 Jamaica - National Development Plan was approved in May 2009, with all Ministries, Departments and Agencies of Government called on to align their corporate plans to its strategic priorities. В мае 2009 года был утвержден национальный план развития «Перспективы Ямайки до 2030 года», и ко всем министерствам, ведомствам и правительственным агентствам был обращен призыв привести свои планы действий в соответствие с его стратегическими приоритетами.
Also, in collaboration with the Jamaica Library Service, presentations on human trafficking have been made to students and adults in libraries across the island. Кроме того, в сотрудничестве с Библиотечной службой Ямайки для учащихся и взрослых посетителей библиотек по всему острову были проведены лекции на тему о торговле людьми.
He enquired whether persons to whom the jurisprudence in the case of Pratt and Morgan v. Attorney General of Jamaica applied and whose penalty was commuted to life imprisonment after five years had elapsed had been removed from death row. Он хотел бы также знать, покинули ли камеру смертников лица, на которых распространяется действие юриспруденции по делу Пратт и Морган против Генерального прокурора Ямайки и чье наказание было заменено пожизненным тюремным заключением по истечении пятилетнего срока.
The Committee hoped that the debate that had just taken place would improve the lives of citizens of Jamaica and the situation of human rights there. Комитет надеется, что только что состоявшееся обсуждение поможет улучшить жизнь граждан Ямайки, а также положение с правами человека в этом государстве-участнике.
The Committee welcomes the efforts made by the State party towards the attainment of universal access to safe potable water, as set out in the Jamaica Water Sector Policy: Strategies and Action Plans. Комитет приветствует усилия, прилагаемые государством-участником в целях обеспечения всеобщего доступа к безопасной питьевой воде, как это предусмотрено в стратегиях и планах действий в рамках политики в секторе водоснабжения Ямайки.
A presentation made by Jamaica, for example, showcased the unique challenge faced by small island developing States in combating land degradation, in particular their vulnerability to environmental degradation, climate change, drought and natural disasters. Благодаря выступлению представителя Ямайки, например, стала очевидной уникальная проблема, с которой сталкиваются малые островные развивающиеся государства в борьбе с деградацией земель, в частности их уязвимость перед ухудшением состояния окружающей среды, изменением климата, засухой и стихийными бедствиями.
The Government of Jamaica is in full support of United Nations efforts to dissuade and curb the use of depleted uranium weapons systems, commonly known as radioactive "dirty bombs", in accordance with human rights and international humanitarian law. Правительство Ямайки полностью поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по предупреждению и пресечению применения систем вооружений с обедненным ураном - так называемых радиоактивных «грязных бомб» - в соответствии со стандартами в области прав человека и нормами международного гуманитарного права.
The report at hand analyses in detail Jamaica's competition policy and law, the institutions responsible for their application, and enforcement methods and priorities. В настоящем докладе дается подробный анализ политики и законодательства Ямайки в области конкуренции, учреждений, отвечающих за их осуществление, а также методов и приоритетов соблюдения законодательства.
Allegations of such violations were received from Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Guatemala, Haiti, Honduras, Jamaica, Peru and Mexico. Заявления о таких нарушениях были получены из Аргентины, Бразилии, Гаити, Гватемалы, Гондураса, Колумбии, Мексики, Перу, Чили, Эквадора и Ямайки.
In response to the remarks made by the representative of Jamaica, he said that, despite their best fund-raising efforts, the regional commissions had access to very limited extrabudgetary resources. В ответ на замечания, высказанные представителем Ямайки, он говорит, что, несмотря на свои самые активные усилия по мобилизации средств, региональные комиссии имеют доступ к весьма ограниченным внебюджетным ресурсам.
The representative of Mali expressed his delegation's gratitude for the assistance received during the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly and followed up on the requests made by the Bolivarian Republic of Venezuela and Jamaica. Представитель Мали выразил признательность своей делегации за то содействие, которое было оказано ей в ходе пленарного заседания высокого уровня на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, и поддержал просьбу, с которой обратились представители Боливарианской Республики Венесуэла и Ямайки.