Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайки

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайки"

Примеры: Jamaica - Ямайки
The terms in which the majority opinion on the communication submitted by Wayne Spence against Jamaica was expressed obliges me to express my individual opinion. Высказанное большинством мнение в связи с представленным г-ном Уэйном Спенсом сообщением в отношении Ямайки побуждает меня изложить собственное особое мнение.
That provision too had been left pending, with a view to finding an acceptable formulation which would take care of Jamaica's concern. Это положение также было решено представить позднее, с тем чтобы можно было найти приемлемую формулировку, которая будет учитывать озабоченность Ямайки.
The population structure of Jamaica has been experiencing significant changes due mainly to a reduction in fertility, an increase in life expectancy and continuing migration. З. Структура населения Ямайки претерпевает значительные изменения в основном в связи со снижением фертильности, увеличением средней продолжительности жизни и непрерывной миграцией.
One of the urgent matters addressed by the Secretary-General upon taking up his duties was the matter of the headquarters agreement between the Government of Jamaica and the Authority. Одним из наиболее безотлагательных вопросов, которыми Генеральный секретарь занимался после вступления в должность, является соглашение о штаб-квартире между правительством Ямайки и Органом.
The Planning Institute of Jamaica is seeking ways of ensuring that science and technology applications are integrated into the overall poverty eradication strategies of the island. Институт планирования Ямайки изыскивает пути интеграции науки и техники в общую стратегию искоренения нищеты на острове.
Implementation of environmental audits for sustainable tourism by the Jamaica Hotel Association Проведение Гостиничной ассоциацией Ямайки экологической экспертизы устойчивого туризма
In its activities aimed at implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action, the Government of Jamaica has put emphasis on eradication of poverty. В рамках своих мероприятий, направленных на осуществление Копенгагенской декларации и Программы действий, правительство Ямайки уделяет основное внимание ликвидации нищеты.
The Planning Institute of Jamaica has undertaken an extensive review of the problems of poverty and unemployment, and their level of severity. Институт планирования Ямайки провел широкий обзор проблем нищеты и безработицы и рассмотрел вопрос о том, насколько остро они стоят.
Mrs. ARAGON (Philippines) said that her delegation endorsed the statement made by the representative of Jamaica and supported the budget proposals as recommended by ACABQ. Г-жа АРАГОН (Филиппины) говорит, что ее делегация поддерживает заявление, сделанное представителем Ямайки, и одобряет предложения по бюджету, рекомендованные ККАБВ.
Ms. BROOKS (Papua New Guinea) said that her delegation supported the statements made by the representatives of Jamaica and the Marshall Islands. Г-жа БРУКС (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что ее делегация поддерживает заявления, сделанные представителями Ямайки и Маршалловых Островов.
At all events, such were the Committee's desires for the future of its relations with the Government of Jamaica. Как бы ни сложились обстоятельства, Комитет именно в этом видит будущее своих отношений с правительством Ямайки.
In providing valuable information in reply to question 3, the representative of Jamaica had omitted to refer to the activities of the Parliamentary Ombudsman. Представив ценную информацию в ответе на вопрос 3, представитель Ямайки опустил упоминание о деятельности парламентского омбудсмена.
Questions 7, 9, 10 and 14 were all crucial to whether or not Jamaica's position on the death penalty issue was consistent with the Covenant. Вопросы 7, 9, 10 и 14 имеют центральное значение для определения согласуется ли с Пактом позиция Ямайки по вопросу о смертной казни.
Mr. Manley was a leader and a statesman who committed his life selflessly to serving the people of Jamaica and peoples across the globe. Г-н Мэнли был руководителем и государственным деятелем, который полностью посвятил свою жизнь служению народу Ямайки и народам всего мира.
Persons who are not nationals of Jamaica may be divided into four categories, one of which is that of "alien". Лица, не являющиеся гражданами Ямайки, могут быть подразделены на четыре категории, одной из которых является категория иностранцев.
It should be noted, however, that there is no express right for the person being removed from Jamaica to be represented before the competent authority. Однако следует отметить, что в законодательстве не предусмотрено конкретное положение, дающее высылаемому из Ямайки лицу право предстать перед компетентным органом.
For 2000, Volodymyr Yu. Yel'chenko (Ukraine) was elected as Chairman, the delegations of Bangladesh and Jamaica providing the two Vice-Chairmen. На 2000 год Председателем был избран Володымыр Ельчэнко (Украина), а двумя заместителями Председателя стали представители делегаций Бангладеш и Ямайки.
Some of these recommendations reflect earlier regional decisions within CARICOM and speak to goals and targets that are specific to Jamaica and other countries in the Caribbean region. Некоторые из этих рекомендаций перекликаются с ранее принятыми на региональном уровне решениями в рамках КАРИКОМ и содержат цели и задания, которые касаются конкретно Ямайки и других стран Карибского региона.
Four DAWN representatives, from Cameroon, Senegal, Cuba and Jamaica, were part of their governmental delegations to the official conference. Четыре представителя ДАУН от Камеруна, Сенегала, Кубы и Ямайки входили в состав их правительственных делегаций на официальной конференции.
For 2000, the members of the Council elected Saïd Ben Mustapha as Chairman, the delegations of Jamaica and the Netherlands providing the two Vice-Chairmen. На 2000 год члены Совета избрали Председателем Саида бен Мустафу, а двумя заместителями Председателя стали представители делегаций Ямайки и Нидерландов.
Jamaica Customs imposes restrictions on the amount of cash a person can have in his possession on entry to the country. Таможенный департамент Ямайки ввел ограничения на сумму наличности, которую лицо может иметь при въезде в страну.
Statements were made by the representatives of Barbados, Guyana, Jamaica, Belarus, Pakistan, Iceland, Haiti, Thailand, Azerbaijan and Honduras. С заявлениями выступили представители Барбадоса, Гайаны, Ямайки, Беларуси, Пакистана, Исландии, Гаити, Таиланда, Азербайджана и Гондураса.
In 2002, the Anguilla Government decided to impose visa restrictions on citizens from Jamaica and Guyana in an attempt to restrict illegal employment. В 2002 году правительство Ангильи, стремясь ограничить масштабы нелегального трудоустройства, постановило ввести визовые ограничения в отношении граждан Ямайки и Гайаны.
The new visa regulations for visitors coming from Jamaica were established in part because of problems related to drug trafficking. Одна из причин введения требований в отношении виз для посетителей с Ямайки заключалась в проблемах, касающихся незаконного оборота наркотиков.
The President: I thank the representative of Jamaica for that very important statement, which included with a number of significant areas for follow-up. Председатель: Я благодарю представителя Ямайки за очень важное заявление, в котором перечислен ряд имеющих большое значение областей, где необходимы последующие меры.