Cuba also acknowledged Jamaica's progress in the areas of universal primary education and access to public health, including reproductive health. |
Куба также признала достижения Ямайки в областях всеобщего начального образования и доступа к государственной системе охраны здоровья, включая репродуктивное здоровье. |
The Government of Jamaica does not manufacture nor possess nuclear weapons. |
Правительство Ямайки не производит ядерное оружие и не обладает им. |
The Ministry of Youth, Sports and Culture of Jamaica is spearheading the national thrust to commemorate the International Year of People of African Descent. |
Министерство по делам молодежи, спорта и культуры Ямайки руководит национальными усилиями по проведению Международного года лиц африканского происхождения. |
In 2011, contributions were received from Jamaica, New Zealand and the Republic of Korea. |
В 2011 году взносы были получены от Новой Зеландии, Республики Корея и Ямайки. |
My Government has also made a significant financial investment in youth business development through the Jamaica Youth Business Trust. |
Кроме того, мое правительство направляет значительные капиталовложения в развитие молодежного предпринимательства в рамках Целевого фонда развития предпринимательской деятельности молодежи Ямайки. |
The representative of Jamaica gave an overview of the EE situation in his country and made general remarks about the ECLAC region. |
Представитель Ямайки представил обзорную информацию о положении дел с Э-Э в его стране и высказал общие замечания по поводу региона ЭКЛАК. |
Jamaica's National Report was prepared following consultations with government as well as non-governmental organisations. |
Национальный доклад Ямайки был подготовлен по итогам консультаций с правительством, а также с неправительственными организациями. |
At the same meeting, Jamaica made a statement on behalf of the Caribbean Community States represented in Geneva. |
На этом же заседании представитель Ямайки выступил с заявлением от имени представленных в Женеве государств Карибского сообщества. |
Auditor General of Jamaica (1978-2008) |
Генеральный ревизор Ямайки (1978 - 2008 годы) |
Jamaica noted that it was mindful of the challenges faced by small island developing States. |
Делегация Ямайки сообщила о том, что она сознает проблемы, стоящие перед небольшими островными развивающимися государствами. |
The delegation thanked Jamaica and Trinidad and Tobago for their respective statements. |
Делегация поблагодарила делегации Ямайки и Тринидада и Тобаго за их заявления. |
From Jamaica's perspective, consideration must be given in particular to expanding the membership from the General Assembly category. |
С точки зрения Ямайки, надлежит обдумать, в частности, вопрос о расширении членского состава в категории Генеральной Ассамблеи. |
It will also be noted that the Governments of Jamaica and Grenada made modest pledges during the course of this year. |
Следует также отметить, что правительства Ямайки и Гренады сделали скромные взносы в течение этого года. |
The Islands developed strategic partnerships with the law enforcement agencies of Canada, Jamaica and the United States. |
Острова наладили стратегические партнерские отношения с правоохранительными ведомствами Канады, Ямайки и Соединенных Штатов Америки. |
The contractual appointment expressly permits undertaking external consultancies not incompatible with responsibilities assigned by the Government of Jamaica. |
Назначение по контракту явно допускает оказание внешних консультативных услуг, совместимых с обязанностями, предоставленными правительством Ямайки. |
The first such report covered Brazil, Honduras, Jamaica, and the Sudan. |
Первый такой доклад был подготовлен по результатам посещения Бразилии, Гондураса, Судана и Ямайки. |
The observer of Jamaica expressed her appreciation for the steps taken by the host city in improving the implementation of the Parking Programme. |
Наблюдатель от Ямайки выразила свою признательность за предпринятые городом пребывания шаги для улучшения осуществления программы по вопросам стоянки. |
The Government of Jamaica fully accepts that each country has the primary responsibility for setting development priorities through sound governance and policies. |
Правительство Ямайки полностью согласно с тем, что каждая страна несет основную ответственность за определение собственных приоритетов в области развития, используя для этого надлежащее управление и соответствующую политику. |
The Government of Jamaica remained committed to that project and reported that it would continue to explore ways of successfully implementing it. |
Правительство Ямайки по-прежнему поддерживает этот проект и сообщило, что оно будет и далее изыскивать пути успешного его осуществления. |
One instrument highlighted for this persuasion was public and private fora, such as Jamaica's Competitiveness Council. |
Одним из инструментов убеждения являются форумы с участием государственного и частного секторов, например Совет Ямайки по вопросам конкурентоспособности. |
Knowledge on establishing a FTC can be drawn from the Commissions presently operating within CARICOM, namely those of Barbados and Jamaica. |
Информацию о создании КДК можно почерпнуть в комиссиях, действующих в настоящее время в рамках КАРИКОМ, а именно в органах Барбадоса и Ямайки. |
Jamaica is of the view that stopping this epidemic will take more than any one country can grapple with. |
По мнению Ямайки, для прекращения этого повсеместного явления в форме эпидемии потребуются усилия более чем одной страны. |
Preliminary estimates indicate that Jamaica's accident emergency costs amounted to $14 million in 2006. |
По предварительным оценкам, расходы Ямайки в связи с чрезвычайными происшествиями составили в 2006 году 14 млн. долл. США. |
The Government of Jamaica understands that childhood means more than just the interval between birth and the attainment of adulthood. |
Правительство Ямайки понимает, что детство - это больше, чем просто период времени между рождением и вступлением в зрелый возраст. |
Bauxite and alumina are principal exports of Jamaica and Guyana. |
Бокситы и глинозем являются основными экспортными статьями Ямайки и Гайаны. |