Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайки

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайки"

Примеры: Jamaica - Ямайки
Industrial organization is not taught at the University of the West Indies in Jamaica, and competition law gets only a quick mention in commercial law courses at the law faculty. Организация промышленной деятельности не преподается в Вест-индском университете Ямайки, а законодательство в области конкуренции бегло упоминается в рамках курса коммерческого права на правовом факультете.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the report of Jamaica on the implementation of Security Council resolution 1624 concerning threats to international peace and security caused by acts of terrorism. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить доклад Ямайки об осуществлении резолюции 1624 Совета Безопасности, касающийся угроз международному миру и безопасности, создаваемых актами терроризма.
With regards to deposit taking institutions, which are supervised by the Bank of Jamaica, measures taken include the examination of money laundering systems present in those institutions. Что касается принимающих вклады учреждений, работающих под контролем Банка Ямайки, то в число принятых мер входит проверка действующих в них систем по борьбе с отмыванием денег.
However, due to the fact that eight minutes was insufficient time to address all the issues of concern, we are submitting a detailed text outlining Jamaica's comments on the Special Rapporteur's report. Однако с учетом того, что восьми минут было недостаточно для рассмотрения всех вопросов, вызывающих обеспокоенность, настоящим представляется подробный текст замечаний Ямайки по докладу Специального докладчика.
On 28 September 2004, the Secretary-General received from the Government of Jamaica a notification, made under article 4 (3) of the Covenant, transmitting a proclamation declaring a state of emergency in the island. 28 сентября 2004 года Генеральный секретарь получил от правительства Ямайки уведомление в соответствии с пунктом 3 статьи 4 Пакта, которым препровождалось объявление о введении чрезвычайного положения на острове.
It also wished to associate itself with the related statement made at a previous meeting of the Committee by the representative of Jamaica on behalf of the Group of 77 and China. Она хотела бы также присоединиться к соответствующему заявлению представителя Ямайки, сделанному им на предыдущем заседании Комитета от имени Группы 77 и Китая.
Representative of Jamaica at the 8th Meeting of the Legal Affairs Committee of CARICOM, Paramaribo, Suriname, February 2005; Представитель Ямайки на восьмом совещании Комитета по юридическим вопросам КАРИКОМ, Парамарибо, Суринам, февраль 2005 года
The sixteenth Meeting of States Parties to the Convention was held in New York from 19 to 23 June 2006 under the presidency of Raymond O. Wolfe, Permanent Representative of Jamaica to the United Nations. Шестнадцатое совещание государств-участников Конвенции состоялось в Нью-Йорке с 19 по 23 июня 2006 года под председательством Раймонда О. Вольфе, Постоянного представителя Ямайки при Организации Объединенных Наций.
The President: I now give the floor to His Excellency The Honourable Delano Franklyn, Minister of State, Ministry for Foreign Affairs and Foreign Trade of Jamaica. Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово Его Превосходительству достопочтенному Делано Франклину, государственному министру в министерстве иностранных дел и внешней торговли Ямайки.
The Bahamas also wishes to thank the delegation of Jamaica and the other members of CARICOM for the outstanding work carried out in spearheading the negotiations on this historic draft resolution on behalf of the Community. Багамские Острова также хотели бы поблагодарить делегацию Ямайки и других членов КАРИКОМ за выдающуюся работу, проделанную в ходе проведения от имени Сообщества переговоров по этому историческому проекту резолюции.
Apart from the Jamaica Constabulary Force, which are the authorities, if any, responsible for providing early warning to other States? Помимо Полицейских сил Ямайки, имеются ли другие органы, отвечающие за раннее предупреждение других государств?
Since the adoption of universal adult suffrage in 1944, the two dominant political parties - the People's National Party and the Jamaica Labour Party have alternated in Government. После предоставления в 1944 году взрослому населению всеобщего избирательного права правительство попеременно формируется двумя доминирующими политическими партиями - Народной национальной партией и Лейбористской партией Ямайки.
During Jamaica's tenure on the Security Council, we have underscored the need for closer collaboration among the Council, troop-contributing countries and the Secretariat. В ходе работы Ямайки в Совете мы подчеркивали необходимость более тесного сотрудничества между Советом, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом.
Even though the Fair Competition Act of Jamaica does not contain provisions addressing the area of mergers and acquisitions, it is conceivable that this situation could change in time. Хотя в законе Ямайки о добросовестной конкуренции нет положений, касающихся слияний и объединений, ситуация со временем вполне может измениться.
Counsel cites decisions by the Human Rights Committee which have consistently rejected the Jamaican Government's contention that an applicant under the Optional Protocol must pursue a Constitutional motion before the Supreme Court of Jamaica in order to exhaust domestic remedies. Адвокат ссылается на решение Комитета по правам человека, неоднократно отвергавшего утверждение правительства Ямайки о том, что в соответствии с Факультативным протоколом для исчерпания всех внутренних средств правовой защиты заявитель должен подать конституционную жалобу в Верховный суд Ямайки.
However, the fifth periodic report of Jamaica states that legislative measures are in place to provide for free compulsory education for students between the ages of 6 and 11. Однако в пятом периодическом докладе Ямайки указано, что принимаются законодательные меры в целях обеспечения бесплатного обязательного образования для учащихся в возрасте от 6 до 11 лет.
The Government of Jamaica through the Bureau of Women's provides an annual subvention to the Caucus to support the work of its secretariat and assist with funding for the annual Madame Rose Leon Lecture series. Правительство Ямайки через Бюро по делам женщин обеспечивает ежегодное дотирование Женского политического конгресса в целях поддержки работы его секретариата и оказания финансовой помощи ежегодной Конференции памяти Мадам Роз Леон.
Source: Statistical Institute of Jamaica; Reproductive Health Survey 1997, 2002; Access to Care and Maternal Mortality in Jamaican Hospitals; Источники: Статистический институт Ямайки; Обзор репродуктивного здоровья, 1997 и 2002 годы; Доступ к медицинским услугам и материнская смертность в больницах Ямайки;
The Government of Jamaica, through the Bureau of Women's Affairs entered into an agreement to lease thirty acres of privately owned agricultural land in the Potosi region in the parish of St. Thomas. Правительство Ямайки через Бюро по делам женщин заключило договор об аренде 30 акров находящихся в частной собственности сельскохозяйственных угодий в районе Потоси в приходе Св. Томаса.
It is a stated objective of Jamaica's presidency of the Security Council during the month of November to advance peace in all areas of the world and to give special attention to the conflicts besetting the African continent. Заявленная цель председательства Ямайки в Совете Безопасности в ноябре месяце заключается в «обеспечении мира во всех уголках земного шара и уделении особого внимания конфликтам, раздирающим африканский континент».
Resolution 1353, which is the outcome of the working group chaired by Ambassador Ward of Jamaica - and we congratulate him once again - is a very good foundation. Резолюция 1353, являющаяся итогом деятельности рабочей группы во главе с послом Ямайки Уордом - и мы вновь благодарим его - это очень хорошая основа.
I would like to comment on a point raised by one or two delegations, in particular the delegation of Jamaica, on the groups of friends. Я хотел бы коснуться вопроса, затронутого одной-двумя делегациями, в частности, делегацией Ямайки, - вопроса о группах друзей.
I am enclosing a copy of the statement of Jamaica prepared for the wrap-up session on the programme of the Security Council for the month of November 2001. Настоящим прилагаю копию заявления Ямайки, подготовленного к заключительной сессии по программе работы Совета Безопасности на ноябрь 2001 года.
The British governor of Jamaica, General Sir Archibald Campbell, was preoccupied by a planned Franco-Spanish attack on his island, and was unable to immediately send relief. Британский губернатор Ямайки, сэр Арчибальд Кэмпбелл, был озабочен ожидавшейся франко-испанской атакой на свой остров и не смог своевременно отправить помощь.
Subsequently, the Jamaican governor ratified a legislature consisting of eight magistrates appointed by the Governor of Jamaica and 10 (later increased to 27) elected representatives. Впоследствии губернатор Ямайки одобрил создание законодательного органа островов Кайман, состоявшего из 8 магистров, назначаемых губернатором Ямайки, и 10 (позже 27) избранных населением островов депутатов.