Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайки

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайки"

Примеры: Jamaica - Ямайки
In an effort to combat increasing levels of crime and violence, and diminished public confidence in the police, the Government of Jamaica undertook to modernize the law enforcement infrastructure through a comprehensive Strategic Review of the Jamaica Constabulary Force (JCF) in 2008. В рамках усилий по борьбе с ростом преступности и насилия и в связи со снижением авторитета полиции правительство Ямайки в 2008 году взяло на себя обязательство модернизировать инфраструктуру правоохранительных органов путем проведения всеобъемлющего стратегического обзора Ямайских полицейских сил (ЯПС).
The constitutional relationship between the Territory and Jamaica remained ambiguous until 1863, when an act of the United Kingdom Parliament made the Cayman Islands a dependency of Jamaica. Конституционная связь между территорией и Ямайкой оставалась неясной вплоть до 1863 года, когда по принятому парламентом Соединенного Королевства закону Каймановы острова стали зависимой территорией Ямайки.
3.2 Counsel states that the basic provision for flogging and whipping in Jamaica is preserved by the Constitution of Jamaica 1962. 3.2 Адвокат утверждает, что в Конституции Ямайки 1962 года по-прежнему содержится положение, разрешающее порку и сечение.
The Division also welcomed the participation of Jamaica, and an expert from Jamaica commented on standardization in that country. Отдел приветствовал также участие специалиста из Ямайки в его работе, который рассказал о процессе стандартизации географических названий в этой стране.
I would also like to take this opportunity to express on behalf of my Group our sincere condolences to the delegation of Jamaica and to the people of Jamaica on the untimely death of their former Prime Minister, Mr. Michael Manley. Я хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы от имени нашей Группы выразить искренние соболезнование делегации и народу Ямайки в связи с безвременной кончиной бывшего премьер-министра этой страны г-на Майкла Мэнли.
His appeal was dismissed by the Court of Appeal of Jamaica on 29 February 1988. Его апелляция была отклонена Апелляционным судом Ямайки 29 февраля 1988 года.
In the case of Jamaica and Senegal, the review was postponed at the request of the respective States parties. Что касается Ямайки и Сенегала, то рассмотрение было отложено по просьбе соответствующих государств-участников.
The Assembly urged the Secretary-General and the Government of Jamaica to work together to find a solution to the problem. Ассамблея настоятельно призвала Генерального секретаря и правительство Ямайки приложить совместные усилия по изысканию решения этой проблемы.
The Council was informed that the Government of Jamaica had made a formal proposal with regard to the location of the permanent headquarters of the Authority. Совету было сообщено, что правительство Ямайки представило официальное предложение относительно местонахождения постоянной штаб-квартиры Органа.
His Excellency The Honourable K. D. Knight, Minister of National Security and Justice of Jamaica. Министр национальной безопасности и юстиции Ямайки Его Превосходительство Достопочтенный К.Д. Найт.
Emigration has played an important role in the population dynamics of Jamaica. Эмиграция играет важную роль в динамике населения Ямайки.
It has already had a significant impact on the design of Jamaica's national innovation policy. Уже сейчас он оказал значительное воздействие на формирование национальной инновационной политики Ямайки.
It will be observed that the law of Jamaica is substantially in conformity with the provisions of this paragraph. Следует отметить, что законодательство Ямайки в основном соответствует положениям этого пункта.
Mr. PRADO VALLEJO expressed great regret at Jamaica's decision to withdraw from the Optional Protocol. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО выражает глубокую обеспокоенность по поводу решения Ямайки выйти из Факультативного протокола.
We appreciate the efforts made by the delegation of Jamaica in convening today's meeting. Мы признательны делегации Ямайки за ее усилия по созыву сегодняшнего заседания.
My delegation wishes to make some supplementary remarks from Jamaica's own standpoint. Моя делегация хотела бы сделать дополнительные замечания с точки зрения Ямайки.
The officials justified the measure with the increase in drug smuggling coming from Jamaica. Органы власти обосновывают эту меру увеличением потока наркотиков, завозимых из Ямайки.
At no time did he raise the issue of legalization, as that is not a question that is being considered by the Government of Jamaica. Он ни разу не затрагивал вопроса о законодательстве, поскольку такой вопрос не рассматривается правительством Ямайки.
For this reason, we would like to thank the delegation of Jamaica for its initiative in arranging this open debate. Поэтому мы хотели бы поблагодарить делегацию Ямайки за инициативу по проведению этой дискуссии.
The session will be opened by the Chairman, the Permanent Representative of Jamaica. Сессия будет открыта Председателем, Постоянным представителем Ямайки.
The Secretary-General of the Authority intends to continue to pursue this matter with the Government of Jamaica. Генеральный секретарь Органа намеревается продолжить проработку этого вопроса с правительством Ямайки.
Mr. Bhatia: We would like to echo the eloquent opening remarks of the Permanent Representative of Jamaica. Г-н Бхатия: Мы хотели бы поддержать красноречивое выступление Постоянного представителя Ямайки.
The laws and system in Jamaica provide basic protection of the child from maltreatment by parents. Правовой системой Ямайки предусматривается защита ребенка от дурного обращения со стороны родителей.
The Government of Jamaica is the main provider of education, with some degree of support from the private sector. Основную ответственность за предоставление образования несет правительство Ямайки при определенной поддержке со стороны частного сектора.
The Constitution of Jamaica essentially accords equal rights to men and women. В Конституции Ямайки по существу предусматривается равноправие мужчин и женщин.