Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайки

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайки"

Примеры: Jamaica - Ямайки
The abolition of the slave trade therefore marked a turning point in Jamaica's history, which is shaped by the cruel past of slavery. Поэтому отмена работорговли стала поворотным пунктом в истории Ямайки, которая формировалась под воздействием жестокой системы рабства.
The Government of Jamaica believes that the scope of a comprehensive arms trade treaty should include the following elements: Правительство Ямайки считает, что сфера применения всеобъемлющего договора о торговле обычными вооружениями должна включать следующие элементы:
Manager Social Development and Gender, Planning Institute of Jamaica, 1989-2006 Менеджер - Институт социального развития и гендерного планирования Ямайки, 19892006 годы
Of that group, 32 per cent had come from Guyana and 27 per cent from Jamaica. Из этой группы 32 процента прибыли из Гайаны и 27 процентов из Ямайки.
Since the previous session, the secretariat has held further consultations with the Government of Jamaica concerning the employment of spouses of staff members of the Authority. За период, истекший после предыдущей сессии, Секретариат провел дальнейшие консультации с правительством Ямайки по вопросу о трудоустройстве супругов сотрудников Органа.
The Commission heard statements by the representatives of Angola, Brazil, Burundi, Chile, Egypt, Guinea-Bissau, India, Jamaica, Pakistan and Uganda. Комиссия заслушала заявления представителей Анголы, Бразилии, Бурунди, Чили, Египта, Гвинеи-Бисау, Индии, Ямайки, Пакистана и Уганды.
In reference to the question posed by the representative of Jamaica, the countries in the region involved in post-conflict activities were Nigeria and Ghana. Отвечая на вопрос, заданный представителем Ямайки, он говорит, что странами данного региона, вовлеченными в постконфликтную деятельность, являются Нигерия и Гана.
An adaptation fund board was elected and includes in its membership Tuvalu, Jamaica, Cuba and the Maldives. Был избран совет фонда по мерам адаптации в составе представителей Кубы, Мальдивских Островов, Тувалу и Ямайки.
Report of Jamaica pursuant to resolution 1624 (2005) Доклад Ямайки во исполнение резолюции 1624 (2005)
It should be noted, therefore, that the programme content of local radio and television stations is monitored by the Broadcasting Commission of Jamaica. Следует отметить, что в связи с этим содержание передач местных радиостанций и телевизионных каналов отслеживается Комиссией Ямайки по телерадиовещанию.
At the national level, the Jamaica National Bicentenary Committee was established to mark the two hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade. На национальном уровне в связи с двухсотлетней годовщиной отмены трансатлантической работорговли был учрежден Национальный комитет Ямайки по празднованию двухсотлетия.
The remaining instruments had been implemented under the Terrorism Prevention Act of 2005, which was under review to ensure complete implementation of Jamaica's obligations under the conventions. Остальные документы осуществлялись в соответствии с Законом о предупреждении терроризма 2005 года, который пересматривается для обеспечения полного выполнения обязательств Ямайки по данным конвенциям.
The Government of Jamaica stands firm in its commitment to improving the lives of the nation's children, who account for over 37 per cent of the population. Правительство Ямайки полно решимости выполнить свое обещание улучшить условия жизни детей, которые составляют более 37 процентов населения страны.
Prepared and presented Jamaica's Statement to the Assembly March 2, 2006. Подготовила и представила заявление Ямайки Ассамблее, 2 марта 2006 года
We also align ourselves with the statement delivered this morning by the delegation of Jamaica on behalf of the Caribbean Community on specific aspects of those reports. Мы также присоединяемся к заявлению, с которым выступила сегодня утром делегация Ямайки от имени Карибского сообщества по конкретным аспектам этих докладов.
To this end, the Government of Jamaica has not promulgated any law, legislation or measure that would obstruct the freedom of commercial activity, trade or economic cooperation. В этой связи правительство Ямайки не принимает никаких законов, нормативных положений или мер, которые ограничивали бы свободу коммерческой деятельности, торговли и экономического сотрудничества.
UNDP funded the participation of the Deputy Resident Representative, Jamaica, and a regional consultant who provided technical support to the Committee ПРООН финансировала участие заместителя представителя-резидента с Ямайки и регионального консультанта, которые оказали Комитету техническую поддержку;
The present report also takes into account the proceedings of the voluntary peer reviews held during the Conference of Jamaica's and Kenya's competition laws and policies. В настоящем докладе учитываются также итоги добровольных экспертных обзоров законодательства и политики в области конкуренции Ямайки и Кении, проведенных в ходе Конференции.
The 12 years of professional experience in the Ministry of Finance and Planning, Jamaica, have provided the requisite skills and competences for evaluating and undertaking prudent fiscal policy decisions. Двенадцать лет профессионального стажа работы в министерстве финансов и планирования Ямайки позволили приобрести необходимые навыки и квалификацию для оценки положения и принятия разумных решений по вопросам бюджетно-налоговой политики.
Participated in the development of Jamaica's debt strategy участвовала в разработке стратегии Ямайки в отношении задолженности
Visiting scholar at Georgia State University in 2004 to conduct research and provide technical assistance to the Jamaica Tax Reform Study приглашенный ученый в Университете штата Джорджия для проведения исследований и оказания технической помощи в проведении исследования по вопросам налоговой реформы Ямайки, 2004 год
The adoption of IFRS signified Jamaica's integration into mainstream accounting practice and aimed to ensure that the country's reporting is on par with global standards. Принятие МСФО означало для Ямайки ее интеграцию в основное русло бухгалтерской практики и было направлено на обеспечение того, чтобы отчетность соответствовала в стране мировым стандартам.
It was important therefore for Jamaica to build the capacity to sustain an improved financial reporting framework bolstered by an efficient and responsive legal and regulatory infrastructure. Поэтому для Ямайки было важно укрепить потенциал для поддержания устойчивого функционирования более совершенного механизма финансовой отчетности, опирающегося на эффективную и быстро реагирующую инфраструктуру нормативно-правовой деятельности.
However, the legal system in Jamaica to a certain extent appeared to encourage impunity by creating barriers for women to file complaints or seek remedies. Вместе с тем представляется, что правовая система Ямайки в определенной степени поощряет безнаказанность, создавая препятствия для женщин, желающих подать жалобу или воспользоваться средствами правовой защиты.
In 2007, Jamaica will also need assistance from the International Development Research Centre for a research project on the Jamaican pharmaceutical sector. В 2007 году Ямайке понадобится также помощь от Международного исследовательского центра по вопросам развития для осуществления исследовательского проекта, посвященного фармацевтическому сектору Ямайки.