| The Jamaica Defense Force is responsible for providing early warning to other States under specific bilateral agreements/arrangements. | Силы обороны Ямайки отвечают за раннее предупреждение других государств в соответствии с конкретными двусторонними соглашениями/ договоренностями. |
| Bagasse is used as fuel for sugar mills in Barbados, Fiji and Jamaica. | Багасса используется в качестве топлива на сахарных заводах Барбадоса, Фиджи и Ямайки. |
| Here I just want to echo what was stated by our colleague from Jamaica. | Здесь я просто хочу повторить то, что сказала наша коллега из Ямайки. |
| We only wish now to add a few points of emphasis from the standpoint of the delegation of Jamaica. | Мы хотели бы лишь добавить некоторые положения, важные, с точки зрения делегации Ямайки. |
| The delegation of Jamaica disagrees with that assessment. | Делегация Ямайки не согласна с такой оценкой. |
| With regard to health, the Government of Jamaica has taken steps to increase prenatal care and delivery services. | Что касается здравоохранения, то правительство Ямайки предприняло шаги по расширению пренатального обслуживания и предоставлению родовых услуг. |
| The Minister for National Security of Jamaica has agreed to act as co-chair of the South-South exchange project. | Министр национальной безопасности Ямайки согласился действовать в качестве сопредседателя этого проекта Юг - Юг по обмену информацией. |
| According to the Bank of Jamaica, the inflation factor for 2003 was 14.1 per cent. | Согласно Банку Ямайки, в 2003 году фактор инфляции составил 14,1 процента. |
| One of the functions of Jamaica Customs is to act as a 'watchdog' for these different institutions. | Одна из функций таможенной службы Ямайки состоит в том, чтобы осуществлять надзор за этими различными учреждениями. |
| The issue of the treatment of small economies was of particular concern to Jamaica. | Вопрос о распространении этого режима на малые страны имеет особенно важное значение для Ямайки. |
| We should also like to recognize and commend the leadership of Jamaica. | Мы хотели бы также отметить и высоко оценить руководящую роль Ямайки. |
| Jamaica's representatives, whether male or female, demonstrate a broad range of expertise in a variety of fields. | Представители Ямайки, как мужчины, так и женщины, демонстрируют широкие познания в различных областях. |
| The documents contained, among other things, comments submitted by an observer questioning the validity of the original notification by Jamaica. | В этих документах содержатся, в частности, замечания одного из наблюдателей, который ставит под сомнение правомерность первоначального уведомления Ямайки. |
| Vision 2030 Jamaica - National Development Plan 10 | «Будущее Ямайки до 2030 года» - Национальный план развития |
| Jamaica's rich environmental resources are treasures that make an immeasurable contribution to the quality of life of all its citizens. | Богатые природные ресурсы Ямайки являются ее национальным достоянием, которое вносит неоценимый вклад в обеспечение качества жизни всех ее граждан. |
| Nevertheless, the ability of Jamaica and other developing countries to negotiate more equitable terms and conditions is significantly limited. | Вместе с тем, возможности Ямайки, равно как и других развивающихся стран, в вопросах достижения более справедливых условий заимствования средств существенно ограничены. |
| Discussions are ongoing with the building's owner, the National Land Agency of the Government of Jamaica, regarding a long-term solution to these problems. | Сейчас ведутся обсуждения с владельцем здания Национальным управлением правительства Ямайки по земельным ресурсам на предмет долгосрочного решения этих проблем. |
| The Committee expressed its appreciation to the Government of Jamaica on the efforts being made to upgrade and maintain the facilities of the headquarters building. | Комитет выразил признательность правительству Ямайки за предпринимаемые усилия по модернизации и текущему ремонту помещений здания штаб-квартиры. |
| The right to form and join trade unions is provided for in Section 23 of the Constitution of Jamaica. | Право на создание профсоюзов и вступление в них предусмотрено в разделе 23 Конституции Ямайки. |
| The Government of Jamaica entered into a CARICOM Agreement on Children for the period 2002 - 2015. | Правительство Ямайки присоединилось к Соглашению КАРИКОМ по вопросам детей на период 2002 - 2015 годов. |
| There are several factors which threaten Jamaica's food security. | Есть ряд факторов, которые угрожают продовольственной безопасности Ямайки. |
| As requested by the Committee following its consideration of Jamaica's second periodic report, please see information concerning the issue of abortion. | В соответствии с просьбой Комитета после рассмотрения им второго периодического доклада Ямайки ниже приведена информация по вопросу об абортах. |
| Brazil stated that Jamaica's report presented an honest overview of its human rights situation. | Бразилия подчеркнула, что доклад Ямайки представляет собой откровенный анализ ситуации в области прав человека. |
| Slovakia expressed concern about Jamaica's withdrawal from the First Optional Protocol to ICCPR. | Словакия выразила обеспокоенность по поводу выхода Ямайки из Первого Факультативного протокола к МПГПП. |
| The policy and enabling legislation were intended to ensure the implementation of Jamaica's obligations under relevant treaties. | Данная политика и вспомогательное законодательство направлены на обеспечение выполнения обязательств Ямайки в рамках соответствующих договоров. |