The Jamaica Defense Force is responsible for providing early warning to other States under specific bilateral agreements/arrangements. |
Силы обороны Ямайки отвечают за раннее предупреждение других государств в соответствии с конкретными двусторонними соглашениями/ договоренностями. |
Bagasse is used as fuel for sugar mills in Barbados, Fiji and Jamaica. |
Багасса используется в качестве топлива на сахарных заводах Барбадоса, Фиджи и Ямайки. |
Here I just want to echo what was stated by our colleague from Jamaica. |
Здесь я просто хочу повторить то, что сказала наша коллега из Ямайки. |
We only wish now to add a few points of emphasis from the standpoint of the delegation of Jamaica. |
Мы хотели бы лишь добавить некоторые положения, важные, с точки зрения делегации Ямайки. |
The delegation of Jamaica disagrees with that assessment. |
Делегация Ямайки не согласна с такой оценкой. |
With regard to health, the Government of Jamaica has taken steps to increase prenatal care and delivery services. |
Что касается здравоохранения, то правительство Ямайки предприняло шаги по расширению пренатального обслуживания и предоставлению родовых услуг. |
The Minister for National Security of Jamaica has agreed to act as co-chair of the South-South exchange project. |
Министр национальной безопасности Ямайки согласился действовать в качестве сопредседателя этого проекта Юг - Юг по обмену информацией. |
According to the Bank of Jamaica, the inflation factor for 2003 was 14.1 per cent. |
Согласно Банку Ямайки, в 2003 году фактор инфляции составил 14,1 процента. |
One of the functions of Jamaica Customs is to act as a 'watchdog' for these different institutions. |
Одна из функций таможенной службы Ямайки состоит в том, чтобы осуществлять надзор за этими различными учреждениями. |
The issue of the treatment of small economies was of particular concern to Jamaica. |
Вопрос о распространении этого режима на малые страны имеет особенно важное значение для Ямайки. |
We should also like to recognize and commend the leadership of Jamaica. |
Мы хотели бы также отметить и высоко оценить руководящую роль Ямайки. |
Jamaica's representatives, whether male or female, demonstrate a broad range of expertise in a variety of fields. |
Представители Ямайки, как мужчины, так и женщины, демонстрируют широкие познания в различных областях. |
The documents contained, among other things, comments submitted by an observer questioning the validity of the original notification by Jamaica. |
В этих документах содержатся, в частности, замечания одного из наблюдателей, который ставит под сомнение правомерность первоначального уведомления Ямайки. |
Vision 2030 Jamaica - National Development Plan 10 |
«Будущее Ямайки до 2030 года» - Национальный план развития |
Jamaica's rich environmental resources are treasures that make an immeasurable contribution to the quality of life of all its citizens. |
Богатые природные ресурсы Ямайки являются ее национальным достоянием, которое вносит неоценимый вклад в обеспечение качества жизни всех ее граждан. |
Nevertheless, the ability of Jamaica and other developing countries to negotiate more equitable terms and conditions is significantly limited. |
Вместе с тем, возможности Ямайки, равно как и других развивающихся стран, в вопросах достижения более справедливых условий заимствования средств существенно ограничены. |
Discussions are ongoing with the building's owner, the National Land Agency of the Government of Jamaica, regarding a long-term solution to these problems. |
Сейчас ведутся обсуждения с владельцем здания Национальным управлением правительства Ямайки по земельным ресурсам на предмет долгосрочного решения этих проблем. |
The Committee expressed its appreciation to the Government of Jamaica on the efforts being made to upgrade and maintain the facilities of the headquarters building. |
Комитет выразил признательность правительству Ямайки за предпринимаемые усилия по модернизации и текущему ремонту помещений здания штаб-квартиры. |
The right to form and join trade unions is provided for in Section 23 of the Constitution of Jamaica. |
Право на создание профсоюзов и вступление в них предусмотрено в разделе 23 Конституции Ямайки. |
The Government of Jamaica entered into a CARICOM Agreement on Children for the period 2002 - 2015. |
Правительство Ямайки присоединилось к Соглашению КАРИКОМ по вопросам детей на период 2002 - 2015 годов. |
There are several factors which threaten Jamaica's food security. |
Есть ряд факторов, которые угрожают продовольственной безопасности Ямайки. |
As requested by the Committee following its consideration of Jamaica's second periodic report, please see information concerning the issue of abortion. |
В соответствии с просьбой Комитета после рассмотрения им второго периодического доклада Ямайки ниже приведена информация по вопросу об абортах. |
Brazil stated that Jamaica's report presented an honest overview of its human rights situation. |
Бразилия подчеркнула, что доклад Ямайки представляет собой откровенный анализ ситуации в области прав человека. |
Slovakia expressed concern about Jamaica's withdrawal from the First Optional Protocol to ICCPR. |
Словакия выразила обеспокоенность по поводу выхода Ямайки из Первого Факультативного протокола к МПГПП. |
The policy and enabling legislation were intended to ensure the implementation of Jamaica's obligations under relevant treaties. |
Данная политика и вспомогательное законодательство направлены на обеспечение выполнения обязательств Ямайки в рамках соответствующих договоров. |