| This has been the case in Barbados, Belize, Jamaica, Papua New Guinea and Sri Lanka. | Так было в случае Барбадоса, Белиза, Ямайки, Папуа-Новой Гвинеи и Шри-Ланки. |
| Engaged also in the prosecution of Criminal Appeals in the Court of Appeal of Jamaica and providing Legal representation for convicted persons. | Участвовала также в рассмотрении апелляций по уголовным дела в Апелляционном суде Ямайки и обеспечивала юридическое представительство для осужденных. |
| Governments in the process of ratification are France, the United Kingdom, Jamaica and Trinidad and Tobago. | В процессе ратификации находятся правительства Соединенного Королевства, Тринидада и Тобаго, Франции и Ямайки. |
| The representative of Jamaica assured the Assembly that action at the highest political level would be taken to ensure a speedy resolution. | Представитель Ямайки заверил Ассамблею, что для обеспечения скорейшего решения этого вопроса будут приложены усилия на самом высоком политическом уровне. |
| Additional requests addressed to the same instances were made by the author and by the Jamaica Council for Human Rights. | С запросами в соответствующие инстанции обращались также автор и Совет по правам человека Ямайки. |
| A death sentence imposed on the author in May 1988 was commuted by the Governor-General of Jamaica in 1995. | Смертный приговор, вынесенный автору в мае 1988 года, был смягчен генерал-губернатором Ямайки в 1995 году. |
| The Scientific and Technical Committee includes membership from Jamaica and Tonga. | В состав Научно-технического комитета Десятилетия входят представители Ямайки и Тонги. |
| The suggested national targets have proved useful as a basis for national programmes in countries as diverse as Jamaica and Finland. | Предложенные национальные цели доказали свою полезность в качестве основы для национальных программ в разных по своему характеру странах, начиная с Ямайки и кончая Финляндией. |
| Such a review has been implemented for Colombia and is currently being implemented for Jamaica. | Такой анализ был проведен для Колумбии и в настоящее время проводится для Ямайки. |
| These performances have helped to create a visibility, admiration and respect disproportionate to Jamaica's demographic and economic size. | Эти достижения помогли нам завоевать большой авторитет, восхищение и уважение, несмотря на небольшую численность населения Ямайки и небольшие размеры ее экономики. |
| The construction of sports facilities has therefore been a major focus of the Jamaica Social Investment Fund, which supports community-based projects. | Поэтому строительство спортивных объектов является одним из основных направлений Социального инвестиционного фонда Ямайки, поддерживающего проекты на уровне общин. |
| In the case of Jamaica, servicing the public debt is expected to absorb 62 per cent of government expenditure in 1999/2000. | В случае Ямайки ожидается, что в 1999-2000 годах на обслуживание государственного долга будет уходить 62 процента государственных расходов. |
| Under its 1997 national poverty eradication programme, the Government of Jamaica has undertaken many activities to increase popular participation. | В рамках своей утвержденной в 1997 году национальной программы искоренения нищеты правительство Ямайки приступило к осуществлению большого числа мероприятий по расширению участия населения. |
| His delegation agreed with the representative of Jamaica that the budget should be funded from the contingency fund. | Его делегация выражает согласие с представителем Ямайки в том, что финансирование бюджета следует производить за счет резервного фонда. |
| She associated herself with the Chairperson's statement of concern and regret regarding Jamaica's decision to withdraw from the Optional Protocol. | Оратор присоединяется к заявлению Председателя, выразившей обеспокоенность и сожаление в связи с решением Ямайки выйти из Факультативного протокола. |
| Rules 38. Rule 522 for the Jamaica Constabulary provides: | Правило 522, содержащееся в правилах для полицейских сил Ямайки, предусматривает следующее: |
| In response to the representative of Jamaica, we have found some caches of weapons in the Balkans. | В ответ на вопрос представителя Ямайки я могу сказать, что мы находили много тайников с оружием на Балканах и в этом регионе в частности. |
| The referendum is what Jamaica believes will provide legitimacy for the process leading to the peaceful resolution of this dispute. | Именно референдум, по мнению Ямайки, обеспечит законный характер процесса, ведущего к мирному урегулированию этого спора. |
| The Jamaica Social Investment Fund has targeted 12 inner-city communities, employing 350 residents in infrastructure upgrading. | Фонд социальных инвестиций Ямайки выделил для себя 12 городских районов, нуждающихся в улучшении инфраструктуры, пригласив на работу 350 местных жителей. |
| Mr. HERNDL said that Jamaica's report was sorely lacking in information, especially with respect to legislation. | Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что доклад Ямайки сильно страдает от недостатка информации, особенно в отношении законодательства. |
| As well, we welcome the presence of the Foreign Ministers of Jamaica and the Bahamas. | Мы также приветствуем присутствующих здесь министров иностранных дел Ямайки и Багамских Островов. |
| The Government of Jamaica indicated that it might follow Trinidad and Tobago and resume executions. | Правительство Ямайки отметило, что оно может последовать примеру Тринидада и Тобаго и возобновить применение смертной казни. |
| I wish to especially thank Ambassador Ward of Jamaica for his dedication and superb leadership of this Working Group. | Я хотел бы в особенности поблагодарить посла Ямайки Уорда за его самоотверженность и превосходное руководство этой Рабочей группой. |
| Developing this broad based approach to HIV/AIDS has become a central feature of Jamaica's response. | Разработка такого широкого подхода к ВИЧ/СПИДу стала одним из главных элементов в реагировании Ямайки. |
| We wish only to emphasize a number of points that the delegation of Jamaica considers to be of importance. | Мы хотели бы лишь подчеркнуть ряд моментов, которые делегация Ямайки считает важными. |