In welcoming the Prime Minister of Jamaica to the event, the President underscored the host country's contribution to the work of the Authority. |
Приветствуя премьер-министра Ямайки, Председатель особо отметил вклад страны пребывания в работу Органа. |
The rental cost of the Conference Centre is met from the administrative budget of the Authority, while responsibility for its maintenance and upkeep lies with the Government of Jamaica. |
Расходы по аренде конференц-центра покрываются за счет административного бюджета Органа, а ответственность за его обслуживание и эксплуатацию лежит на правительстве Ямайки. |
Member of Jamaica's National Council of Ocean and Coastal Zone Management |
является членом Национального совета Ямайки по использованию ресурсов океана и прибрежных зон. |
The Use of Force Policy continues to guide the Jamaica Constabulary Force in its interaction with the public. |
При контактах с населением Полиция Ямайки по-прежнему проводит соответствующую политику в том, что касается применения силы. |
Presentation by Marilyn Headley, Chief Executive Officer and Conservator of Forests, Forestry Department, Jamaica |
Выступление Мэрилин Хедли, руководителя Департамента лесного хозяйства и Главного лесничего Ямайки |
To enforce the law, a Trafficking in Persons (TIP) Unit was established in the Jamaica Constabulary Force. |
Чтобы обеспечить правоприменение, в составе Полицейских сил Ямайки был создан Отдел по борьбе с торговлей людьми (ТЛ). |
The Section provides that every child who is a citizen of Jamaica has a right to publicly funded tuition in a public educational institution at the pre-primary and primary levels. |
В Разделе предусматривается, что каждый ребенок, являющийся гражданином Ямайки, имеет право на государственную оплату его образования в государственных образовательных учреждениях на дошкольном и начальном уровнях. |
It provides a framework for persons to experience the repository of cultural products created as part of the cultural history of Jamaica. |
Благодаря ему население может знакомиться с образцами культуры, созданными на протяжении всей истории культуры Ямайки. |
Please see response to Question 9 which has been received from the Statistics Unit - Jamaica Constabulary Force. |
См. ответ на вопрос 9, полученный от Отдела статистики Полицейского управления Ямайки. |
The transfer of knowledge to Jamaican children on Jamaica's diversity |
передачу знаний о культурном многообразии Ямайки ямайским детям; |
The Government of Jamaica (GOJ) has now acquired a building for a State-run shelter and plans are in train to renovate the building. |
Правительство Ямайки в настоящее время приобрело здание для государственного приюта и планирует провести его ремонт. |
This is a training programme geared towards increasing, improving and consolidating the presence and influence of women serving on boards and commissions in Jamaica. |
Речь идет о программе подготовки, направленной на расширение, усиление и упрочение присутствия и влиятельности женщин в советах и комиссиях Ямайки. |
The relationship between the Authority and the host Government, Jamaica, is dealt with in a headquarters agreement approved by the Assembly in 1999. |
Взаимоотношения между Органом и правительством принимающей страны (Ямайки) регулируются Соглашением о штаб-квартире, утвержденным Ассамблеей в 1999 году. |
The Committee wanted answers from the Government of Jamaica, and the delegation was empowered to provide them on the Government's behalf. |
Комитет желает получать ответы от правительства Ямайки, и делегация уполномочена давать их от его имени. |
Mr. Dennis Brown, Financial Consultant, Institute of Chartered Accountants of Jamaica |
Г-н Денис Браун, финансовый консультант Института присяжных бухгалтеров Ямайки |
Project Monitoring Board of Government of Jamaica. |
Правительственная комиссия Ямайки по контролю за осуществлением проектов |
1973-1977 Social Planner, Government of Jamaica |
Сотрудник по социальному планированию, правительство Ямайки |
Conducted social surveys and prepared social development plans for rural and urban development programmes in Jamaica. |
Проводила социологические обследования и подготавливала планы социального развития для программ развития сельских и городских районов Ямайки. |
An interactive discussion ensued, in which the representatives of Egypt, El Salvador and Jamaica and the observers for Tonga and Nepal participated. |
Затем последовала интерактивная дискуссия, в которой приняли участие представители Египта, Сальвадора и Ямайки и наблюдатели от Тонга и Непала. |
He talked to her outside the Jamaica property for about 20 minutes, and then this truck rolled up. |
Он говорил с ней у здания Ямайки около 20 минут, а затем они открыли кузов грузовика... |
I've been monitoring "Jamaica Quay." |
Я отслеживаю "Причал Ямайки." |
Don't worry, the rum is from the faucet, not from Jamaica. |
Не беспокойтесь, ром из крана, не с Ямайки. |
Jamaica's long-standing policy on disarmament and the non-proliferation of weapons of war was the reason for the Government's firm support of General Assembly resolution 62/30. |
Следуя своей традиционной политике в области разоружения и нераспространения, правительство Ямайки решительно поддержало резолюцию 62/30 Генеральной Ассамблеи. |
Captain Lennox Bailey, Director, Safety, Environment and Certification, Maritime Authority of Jamaica |
Капитан Леннокс Бейли, начальник отдела безопасности, экологии и сертификации, Управление по морским делам Ямайки |
Clean bio-fuels, such as ethanol, represent significant exports for Brazil, Jamaica, Argentina, Bolivia, Costa Rica, El Salvador and Guatemala. |
Для Бразилии, Ямайки, Аргентины, Боливии, Коста-Рики, Сальвадора и Гватемалы важной статьей экспорта являются чистые виды биотоплива, такие, как этанол. |