Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israeli - Израилем"

Примеры: Israeli - Израилем
The fact that the zone occupied by Israel in southern Lebanon was considered to be an open-air prison where all aspects of life, including entry into and exit from the zone, were under the full control of the Israeli army and the pro-Israeli militia; а) тот факт, что зону, оккупированную Израилем в южной части Ливана, называли тюрьмой под открытым небом, где все аспекты жизни людей, включая въезд в эту зону и выезд из нее, находились под полным контролем израильских войск и произраильских военизированных группировок;
Extremely concerned at the dire humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory further exacerbated by the current Israeli military operations, the severe restrictions on the Palestinian people, and Israel's withholding of Palestinian tax revenues, будучи чрезвычайно обеспокоен острым гуманитарным кризисом на оккупированной палестинской территории, который еще более усугубился в результате нынешних израильских военных операций, введения жестких ограничений в отношении палестинского народа, и удержания Израилем поступлений от налогов в Палестине,
Israeli Government spending on the construction of the Wall and its occupation of Palestine have resulted in substantial reductions in the Israeli welfare system, and greater unemployment and poverty. Огромные средства, выделенные израильским правительством на строительство стены, и оккупация Израилем Палестины привели к значительному сокращению объемов ассигнований, выделяемых на нужды израильской системы социального обеспечения, росту уровня безработицы и обострению проблемы нищеты.
The most significant sources of tension were the persistent Israeli violations of Lebanese airspace and instances of Hizbollah anti-aircraft fire directed across the Blue Line towards Israeli villages. Основными источниками напряженности являлись постоянные нарушения Израилем воздушного пространства Ливана и случаи открытия силами «Хезболлы» огня из средств ПВО в направлении израильских деревень через «голубую линию».
In the latter part of the year there was a marked increase in the number of Israeli conscientious objectors imprisoned for refusing to serve in the Israeli army because of their opposition to the Israeli military occupation of the Palestinian Territories. Во второй половине года заметно увеличилось число сознательных отказчиков-израильтян, которых лишали свободы за отказ от службы в израильской армии из-за несогласия с военной оккупацией Израилем палестинских территорий.
Specialists, who initiated establishment of the Institute, were engaged not only in Israeli studies. Специалисты, стоявшие у истоков его создания, занимались не только Израилем.
This meeting is focused in particular on the construction of the expansionist Israeli wall in the occupied Palestinian territory. Это заседание посвящено строительству Израилем экспансионистской стены на оккупированной палестинской территории.
Businesses had a responsibility not to be complicit in Israeli policies and practices that openly violated the rights of Palestinians. Предприниматели обязаны избегать причастности к осуществляемым Израилем действиям и решениям, открыто нарушающим права палестинцев.
The ongoing Israeli incursions into sovereign Lebanese airspace nevertheless remain a troubling counter-indication. Вразрез с этим, однако, идут продолжающиеся нарушения Израилем суверенного ливанского воздушного пространства, что по-прежнему вызывает озабоченность.
Israeli ties and trade with South Africa became more extensive. Довольно интенсивно развивались отношения ЮАР с Израилем.
Katyusha rocket attacks were launched against civilian populations in towns, kibbutzes and settlements all along the Israeli border. Вдоль всей границы с Израилем совершались ракетные обстрелы гражданского населения в городах, кибуцах и поселениях из установок «Катюша».
Paragraphs 30 to 86 of the Special Committee's report (A/59/381) provided plentiful evidence of Israeli violations of Palestinians' human rights. В пунктах 30-86 доклада Специального комитета (А/59/381) представлено не мало свидетельств о нарушении Израилем прав человека палестинцев.
That action consititutes a serious escalation of the situation and a new development in the method of Israeli attacks. Этот акт свидетельствует о резком обострении ситуации и применении Израилем новых методов агрессии.
Israeli cantonization of the West Bank feeds despair, poverty and extremism, and undermines the Palestinian Authority's security infrastructure. Проводимая Израилем политика «кантонизации» Западного берега порождает отчаяние, нищету и экстремистские настроения и подрывает инфраструктуру безопасности Палестинской администрации.
Rockets and mortars continue to be fired by Palestinian militants on crossing points between Israel and Gaza as well as at Israeli population centres. Палестинские боевики продолжают ракетно-минометный обстрел контрольно-пропускных пунктов между Израилем и Газой, а также израильских населенных центров.
His troops were successful in the opening stages of the 1973 Yom Kippur War, as they broke through the Israeli defensive line and drove Israeli forces out of southern and central Golan Heights. Войска под его командованием были успешными на начальных этапах войны 1973 года с Израилем, когда они прорвали оборонительную линию противника и освободили от израильтян Голанские высоты.
The Al Ya'coubieh Primary Girls' School, located in the Israeli controlled-area of Hebron, was exposed to daily provocations by Israeli soldiers who had injured a number of pupils. Начальная школа для девочек в Эль-Якубье, которая находится в контролируемом Израилем районе Хеврона, подвергается ежедневным провокациям со стороны израильских солдат, которые нанесли ранения ряду учащихся.
The scope of Israeli control of the critical water sector did not significantly change as a consequence of the Oslo-related agreements between Israel and the Palestinian Authority, according to the Israeli human rights organization B'Tselem. Масштабы израильского контроля критически важного сектора водоснабжения существенно не изменились после заключения Израилем и Палестинским органом соглашений и договоренностей Осло, как на это указывает израильская организация по правам человека Бтселем.
The Israeli expansionist wall has been and continues to be constructed in occupied Palestinian territory, and it cannot be justified as a measure to prevent terrorist attacks targeted at Israeli citizens. Строительство Израилем стены в развитие своей экспансионистской политики осуществлялось и по-прежнему осуществляется на оккупированной палестинской территории, и ее невозможно оправдать, расценивая это в качестве меры, направленной на предотвращение террористических нападений против израильских граждан.
Condominialism recognizes the reality of the deep interconnectedness of Israeli settlers in the West Bank with the rest of Israel - through roads, water supplies, electricity grids, administrative structures, and economic relationships (just as Israeli and Palestinian parts of Jerusalem are interdependent). Совместное проживание признает глубокую взаимосвязь израильских палестинцев на Западном берегу с остальным Израилем - через дороги, водоснабжение, электрическую сеть, административные структуры и экономические отношения (аналогично тому, как связанны израильские и палестинские части Иерусалима).
The Special Committee was informed that an Israeli environmental study of the alternative site offered to the Jahalin, a garbage dump where radioactive waste from Israeli hospitals is thrown, declared it unfit for human habitation. Специальный комитет был информирован о том, что в результате проведенного Израилем экологического исследования, предложенного джахалинам, альтернативного места - свалки мусора, где хранятся радиоактивные отходы из израильских больниц, - оно было объявлено непригодным для обитания человека.
This shocking development follows an earlier kidnapping committed on 7 October 2000 in which three Israeli soldiers were abducted by Hizballah from Israeli territory in the border area between Israel and Lebanon. Это шокирующее событие произошло вскоре после того, как 7 октября 2000 года организацией «Хезболла» были похищены трое израильских военнослужащих с территории Израиля в пограничном районе между Израилем и Ливаном.
The Arab population of the occupied Syrian Golan was also being deprived of access to its water resources, including Lake Mas'adah, which was being diverted for the use of Israeli settlements, further handicapping an agricultural sector already overburdened by disproportionately high Israeli taxes. Арабское население оккупированных сирийских Голан также лишается доступа к своим водным ресурсам, включая озеро Масадах, вода из которого забирается для использования израильскими поселениями, что наносит еще больший ущерб сектору сельского хозяйства, который и без того страдает от введенных Израилем непропорционально высоких налогов.
On 27 December 2008, the violence sharply escalated with the commencement of Israeli military operation Cast Lead, which included the launch of massive, coordinated strikes by the Israeli air force in Gaza. В течение декабря наблюдалось повышение интенсивности ракетных обстрелов южной части Израиля из Газы и израильских воздушных ударов. 27 декабря 2008 года произошла резкая эскалация насилия с началом Израилем военной операции «Литой свинец», которая включала в себя массированные, скоординированные удары израильских военно-воздушных сил по Газе.
The report was also shared with the Secretary-General and the Palestinian and Israeli sides. "The Israeli Government never wholeheartedly endorsed or accepted the recommendations contained in the report of the Fact-Finding Committee, especially that which called for a cessation of all Israeli settlement activity. Правительство Израиля так и не заявило о том, что оно искренне одобряет или принимает рекомендации, содержащиеся в докладе Комитета по установлению фактов, особенно ту рекомендацию, в которой содержится призыв к прекращению Израилем всей поселенческой деятельности.