There have been 17 Israeli air violations of the Blue Line since the last briefing. |
За период, прошедший после последнего брифинга, зарегистрировано 17 нарушений Израилем воздушного пространства над «голубой линией». |
The security fence, like other Israeli defensive measures, is a product of that strategy. |
Заградительная стена, как и другие меры обороны, предпринимаемые Израилем, - это следствие такой стратегии. |
My country condemns the Israeli raid against the Syrian Arab Republic and its violation of Lebanese and Syrian airspace. |
Моя страна осуждает совершенный Израилем рейд против Сирийской Арабской Республики и нарушение воздушного пространства Ливана и Сирии. |
The Israeli bombardment of Palestinian cities and institutions, which has led to death and destruction, is unacceptable. |
Осуществляемые Израилем бомбардировки палестинских городов и учреждений, приводящие к гибели людей и материальным разрушениям, недопустимы. |
Israeli military operations since 29 March have also severely damaged and seriously disrupted the work of the Palestinian civil administration. |
Проводимые Израилем с 29 марта военные операции также нанесли серьезный ущерб и существенно подорвали работу палестинской гражданской администрации. |
The Committee remained concerned over Israeli military operations in densely populated residential areas in the Occupied Palestinian Territory, especially the Gaza Strip. |
Комитет по-прежнему обеспокоен военными операциями, проводимыми Израилем в густонаселенных жилых районах на оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа. |
The Palestinian Central Elections Committee expressed concern about the registration of voters, given the curfews and Israeli military incursions. |
Центральная избирательная комиссия Палестины выразила обеспокоенность тем, что введение комендантского часа и совершение Израилем военных налетов могут затруднить регистрацию избирателей. |
Repeated Israeli violations of the Blue Line and Lebanese sovereign territory pose serious risks of deterioration in the situation. |
Постоянные нарушения Израилем «голубой линии» и вторжения на суверенную ливанскую территорию создают серьезную угрозу ухудшения ситуации. |
We also reiterate the Arab character of the city of Jerusalem and reject any Israeli measures for its Judaization or annexation. |
Мы также подтверждаем арабский характер города Иерусалима и отвергаем любые меры, предпринимаемые Израилем с целью его иудизации или аннексии. |
Turkey's links with Israel, for example, have been strained by Israeli investment in Kurdistan. |
Отношения Турции с Израилем, например, оказались натянутыми в связи с израильскими инвестициями в Курдистан. |
In addition, Israeli operations have displaced nearly 10,000 Palestinians, who now have no shelter at all. |
Кроме того, в результате проводимых Израилем операций приблизительно 10000 палестинцев стали перемещенными лицами и лишились крыши над головой. |
Israeli practices directed against the Palestinian people are unimaginable and go beyond all limits. |
Осуществляемые Израилем в отношении палестинского народа действия не поддаются воображению и переходят все границы. |
The number of internally displaced Palestinians is already increasing due to the Israeli campaign of house demolition in the occupied territories. |
Число внутренне перемещенных палестинцев уже возросло в результате проводимой Израилем кампании по разрушению домов на оккупированных территориях. |
In Gaza, the Israeli blockade imposed since 2007 continued to exacerbate humanitarian needs. |
В секторе Газа гуманитарные потребности по-прежнему усугубляются блокадой, введенной Израилем в 2007 году. |
The Israeli raid against the Mavi Marmara is also illegal as it was carried out in international waters. |
Совершенное Израилем нападение на судно «Мави Мармара» также является незаконным, поскольку оно было совершено в международных водах. |
The Israeli military offensive almost a year ago further exacerbated the already desperate situation. |
Военные наступательные операции, осуществленные Израилем почти год назад, усугубили и без того близкую к безысходной ситуацию. |
The summit affirmed the unacceptability of the Israeli policy of obstruction and procrastination with respect to peace efforts. |
Сессия подтвердила неприемлемость политики обструкции и затягивания, проводимой Израилем в отношении усилий по мирному урегулированию. |
Israeli restrictions on the shipment of cash from West Bank financial institutions to Gaza have effectively paralyzed Gaza's banking system. |
Введенные Израилем ограничения на денежные переводы финансовых учреждений Западного берега в сектор Газа фактически парализовали банковскую систему сектора Газа. |
Furthermore, about two thirds of Palestinian public revenue is dependent on Israeli controls. |
З. Кроме того, около двух третей государственного дохода Палестины контролируются Израилем. |
The economy of the oPt continues to suffer from a prolonged Israeli closure policy, which has become tighter since 2000. |
Экономика ОПТ продолжает страдать от давно проводимой Израилем политики закрытия границ, которая после 2000 года стала еще более жесткой. |
Israeli demolition of Palestinian homes and properties also continues. |
Продолжается также снос Израилем палестинских домов и объектов. |
The extension of the Israeli settlements was one aspect of the gradual loss by the Palestinians of their sovereignty over their territory and their national identity. |
Расширение Израилем поселенческой деятельности является одним из проявлений постепенной утраты палестинцами суверенитета над своими территориями и своей национальной идентичности. |
We raised particular objections to Israeli violations and aggression that violate those rights. |
Мы выразили особый протест против нарушения Израилем этих прав и против израильской агрессии. |
A main obstacle to establishing an effective Palestinian State remains the occupation and the continued building of Israeli settlements on occupied land. |
Оккупация и продолжающееся строительство Израилем поселений на оккупированной территории по-прежнему остаются одними из главных препятствий на пути создания эффективного Палестинского государства. |
The same applies to Israeli mines laid in the occupied Syrian Golan. |
Это же касается и мин, установленных Израилем на оккупированных сирийских Голанах. |