Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israeli - Израилем"

Примеры: Israeli - Израилем
The destruction of the infrastructure of the Palestinian Authority during the Israeli military campaign undermines its capabilities to enforce the rule of law, control extremist groups and prevent violence, including through security cooperation. Разрушение инфраструктуры Палестинской администрации во время проведения Израилем военной кампании подрывает ее возможности добиваться обеспечения правопорядка, осуществления контроля над экстремистскими группировками и предотвращения насилия посредством налаживания сотрудничества в области безопасности.
Israeli transfers of value added tax owed to the Palestinian Authority would allow the international community once again to focus its assistance on development and State-building. Переводы Израилем доходов от налога на добавочную стоимость по задолженности Палестинскому органу позволит международному сообществу вновь сконцентрировать свою помощь на обеспечении развития и государственном строительстве.
Refugees, women and children bore the brunt of Israeli measures and malnutrition was on the rise. Больше всего от принимаемых Израилем мер страдают беженцы, женщины и дети, а недоедание становится все более распространенным явлением.
We demand the immediate cessation of Israel military operations - all Israeli military operations. Мы требуем безотлагательного прекращения израильских военных операций - всех проводимых Израилем военных операций.
This possible development is relevant to appraising Israeli violations of human rights in the Occupied Palestinian Territories because of its bearing on the deferred exercise of the Palestinian right of self-determination under extremely strained circumstances. Этот возможный сценарий имеет отношение к оценке нарушений Израилем прав человека на оккупированных палестинских территориях с учетом его значения для ситуации, при которой осуществление права палестинцев на самоопределение откладывается в условиях чрезвычайно накаленной обстановки.
This constitutes the latest episode in a series of Israeli measures since the occupation of the West Bank and Gaza in 1967. Это представляет собой последний эпизод в серии мер, принятых Израилем с начала оккупации Западного берега и сектора Газа в 1967 году.
The result of this deliberate yet selective "integrationism" was the increased vulnerability of the Palestinian economy to Israeli economic, political and security prerequisites. Результатом такой целенаправленной и выборочной "интегристской политики" стало усиление уязвимости палестинской экономики к требованиям, устанавливаемым Израилем в экономической и политической сфере и в области безопасности.
He stressed the need for Israeli steps to roll back measures of occupation and to cease all settlement activities and for steps to restore trust between the parties. Он подчеркнул необходимость осуществления Израилем шагов для отмены оккупационных мер и прекращения всей деятельности по созданию поселений и для восстановления доверия между сторонами.
As in previous years, programme implementation continued to be hampered by Israeli mobility restrictions on national trainees and project staff access to the oPt. Как и в предыдущие годы, претворению в жизнь программы продолжали препятствовать введенные Израилем ограничения на передвижение палестинских стажеров и на въезд на ОПТ сотрудников проектов.
The Syrian Arab Republic reminds the international community of its responsibility in pressing the Israeli occupying Power to respect its obligations under international law. Сирийская Арабская Республика напоминает международному сообществу о его обязанности настаивать на соблюдении Израилем как оккупирующей державой своих обязательств по международному праву.
Such escalating tensions were also evident today in other areas throughout the Occupied West Bank, indicating the truly detrimental and inflammatory impact of recent provocative and illegal Israeli actions. Такая эскалация напряженности сегодня наблюдалась также и в других районах на всем оккупированном Западному берегу, что свидетельствует о поистине пагубных и взрывоопасных последствиях совершенных в последнее время Израилем провокационных и незаконных действий.
Japan stresses that it will not recognize any act that may prejudge the final status of Jerusalem, including Israeli annexation of East Jerusalem. Япония подчеркивает, что она не намерена признавать никакие действия, которые могут предрешить окончательный статус Иерусалима, включая присоединение Израилем Восточного Иерусалима.
It is located in the east of Gaza, north of Gaza city, close to the Israeli border. Она находится в восточной части Газы, к северу от города Газа, вблизи границы с Израилем.
At 02:00 am on Sunday, 18 January 2009 the Israeli unilateral ceasefire will enter into force. В 02:00 в воскресенье, 18 января 2009 года вступит в силу объявленное Израилем в одностороннем порядке прекращение огня.
Statements by the representative of Israel alleging human rights violations in the Syrian Arab Republic were failed attempts to divert international public opinion away from Israeli crimes in the occupied Arab territories. Заявления представителя Израиля о якобы имеющих место нарушениях прав человека в Сирийской Арабской Республике являются неудачными попытками отвлечь внимание международного общественного мнения от преступлений, совершаемых Израилем на оккупированных арабских территориях.
In its reasoning, the Court dismissed a number of legal arguments raised by Israel which have been fundamental to Israeli foreign policy in respect of the OPT. В своей мотивировке Суд отклонил ряд приведенных Израилем юридических аргументов, лежащих в основе израильской внешней политики в отношении оккупированной палестинской территории.
From its position along the Lebanese side of the border with Israel, the Hezbollah directed drug trafficking and smuggling operations to the Israeli side. Из района границы Ливана с Израилем «Хезболла» осуществляет руководство операциями по контрабанде и незаконному обороту наркотиков на израильской территории.
Such Israeli military operations continue to terrorize the Palestinian people in Gaza, further deepening their suffering under the blockade being cruelly and illegally imposed by Israel. Подобные израильские военные операции по-прежнему терроризируют палестинское население в Газе, еще более усиливая его страдания в рамках блокады, которая была жестоко и незаконно введена Израилем.
Such individuals carried Israeli identity cards issued on grounds of family reunification, which allowed them free movement between the West Bank, the Gaza Strip and Israel. Для воссоединения семей им были выданы израильские удостоверения личности, и они могли свободно передвигаться между Западным берегом, сектором Газа и Израилем.
On 30 November, the Israeli cabinet had taken a decision to release 100 million dollars in Palestinian tax revenues that had been illegally withheld since October. 30 ноября израильский кабинет принял решение высвободить 100 млн. долл. США от палестинских налоговых поступлений, которые незаконно удерживаются Израилем с октября месяца.
Israeli violations of religious and cultural rights in Occupied East Jerusalem Нарушения Израилем религиозных и культурных прав в оккупированном Восточном Иерусалиме
Also condemns the Israeli bombardment of vital civilian infrastructure resulting in extensive destruction and heavy damage to public and private property; З. осуждает также бомбардировку Израилем жизненно важной гражданской инфраструктуры, что привело к массовому разрушению и серьезному повреждению публичного и частного имущества;
In addition, Israeli aerial violations of the Blue Line have continued on a regular basis, in direct violation of resolution 1701 (2006). Кроме того, продолжались регулярные нарушения Израилем воздушного пространства вдоль «голубой линии», что является прямым нарушением резолюции 1701 (2006).
In February and March, there was another major escalation in violence, with heavy Israeli air and land assaults on the Gaza Strip. В феврале и марте произошла еще одна крупная вспышка насилия с нанесением Израилем мощных воздушных и наземных ударов по сектору Газа.
My delegation would have wished that none of the violent Israeli activity in the occupied West Bank in the past year had occurred. Нашей делегации хотелось бы, чтобы никакие насильственные действия, предпринятые Израилем за последний год на оккупированном Западном берегу, никогда не имели места.