Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israeli - Израилем"

Примеры: Israeli - Израилем
The Lebanese, to be frank, are not confident in the Israeli distinction between what is "defensive" and what is "offensive". Откровенно говоря, Ливан не убежден в проводимом Израилем различии между «оборонительными» и «наступательными» действиями.
The Committee delegation at the Meeting issued a statement, expressing its utmost concern and denouncing the Israeli policy of closures and other forms of collective punishment of the Palestinian people. Делегация Комитета на совещании выступила с заявлением, в котором была выражена его серьезная обеспокоенность и осуждалась проводимая Израилем политика закрытия границ и других форм коллективного наказания палестинского народа.
Between January and October 2000, Israeli imports of rough from Belgium, the United Kingdom and Switzerland had declined to 77 per cent of the total. За период с января по октябрь 2000 года импорт Израилем необработанных алмазов из Бельгии, Соединенного Королевства и Швейцарии сократился до 77 процентов от общего объема.
Consequently, the Palestinian claim, made here today, that the economic and humanitarian plight of the Palestinians is due to Israeli security measures, ignores the connection between cause and effect. Таким образом, в выдвинутом сегодня палестинской стороной утверждении, будто причиной тяжелого экономического и гуманитарного положения палестинцев являются принимаемые Израилем меры безопасности, игнорируется причинно-следственная связь.
Israel's inhuman practices vis-à-vis the Arab population reflect the enormity of Israeli violations of the norms of international law, the Universal Declaration of Human Rights and the relevant resolutions of international legitimacy. В бесчеловечной практике Израиля в отношении арабского населения проявляется чудовищность нарушений Израилем норм международного права, Всеобщей декларации прав человека и соответствующих резолюций, имеющих международную легитимность.
UNRWA's advisory committee had been forced to express its concern over the fact that Israeli practices had engendered a severe humanitarian crisis that manifested itself in the growth of poverty, the deterioration of health, and an increase in the number of children suffering from malnutrition. Консультативная комиссия БАПОР была вынуждена выразить обеспокоенность по поводу того, что предпринимаемые Израилем меры породили тяжелый гуманитарный кризис, который проявляется в росте нищеты, ухудшении состояния здоровья и увеличении числа детей, страдающих от недоедания.
Palestinian violence is not seen as a response to Israeli military occupation of the Palestinian Territory but as terror directed at the very existence of the State of Israel. Палестинское насилие рассматривается не как реакция на военную оккупацию Израилем палестинской территории, а как террор, направленный против самого существования государства Израиль.
In this connection, the Committee emphasizes that the Israeli reoccupation of these parts of the Gaza Strip constitutes a clear and serious violation of the agreements signed by the parties as part of the peace process. В этой связи Комитет подчеркивает, что повторная оккупация Израилем этих частей сектора Газа представляет собой явное и серьезное нарушение соглашений, подписанных сторонами в рамках мирного процесса.
Two weeks ago the Security Council met and adopted resolution 1322, which condemns all violent Israeli acts and calls for the establishment of a commission of inquiry to consider all these criminal acts. Две недели назад Совет Безопасности провел заседание и принял резолюцию 1322, которая осуждает акты насилия, совершенные Израилем, и призывает к созданию комиссии для расследования всех этих преступных действий.
This concern was aggravated by the fact that, compared to the last few years, and despite notable support by international organizations and donor countries, the Palestinian economy was going from bad to worse due to Israeli measures. Еще большую обеспокоенность вызывает тот факт, что по сравнению с последними годами и несмотря на существенную поддержку со стороны международных организаций и стран-доноров, положение палестинской экономики продолжает ухудшаться из-за принятых Израилем мер.
Ensure international protection for the Palestinian people against the crimes to which it is exposed in the context of the Israeli war of aggression; обеспечить палестинскому народу международную защиту от преступлений, жертвой которых он является в результате ведения Израилем агрессивной войны;
On instructions from my Government, I submit to you below a list of Israeli violations of Lebanese airspace which occurred from 26 January to 2 February 2003. По поручению моего правительства препровождаю Вам перечень нарушений воздушного пространства Ливана, совершенных Израилем в период с 26 января по 2 февраля 2003 года.
For the Government of Israel, I have defined the main requirements which would have to be met in order for the United Nations to confirm that the Israeli withdrawal has been completed in full compliance with resolutions 425 and 426. Для правительства Израиля мною определены основные требования, которые должны быть выполнены, для того чтобы Организация Объединенных Наций смогла подтвердить завершение Израилем вывода его сил в полном соответствии с резолюциями 425 и 426.
As soon as the United Nations has confirmed that the Israeli withdrawal has been completed in compliance with the requirements established in the present report, the Government of Lebanon should resume the normal responsibilities of a State throughout the area. Как только Организация Объединенных Наций подтвердит завершение Израилем вывода своих сил в соответствии с изложенными в настоящем докладе требованиями, правительству Ливана следует возобновить осуществление на всей территории этого района нормальных функций государства.
These violations were attributable mainly to Israeli construction of new military positions and fencing along the line; they were corrected in each case after intervention by UNIFIL. Эти нарушения были главным образом связаны с оборудованием Израилем новых позиций и сооружением ограждения вдоль указанной линии; в каждом случае после вмешательства ВСООНЛ допущенные нарушения устранялись.
Thirdly, we believe that the immediate and unconditional release of the Israeli soldier, Gilad Shalit, should take place. Similarly, Palestinian legislators and ministers taken prisoner by Israel should be released. В-третьих, мы полагаем, что необходимо незамедлительно и безоговорочно освободить израильского военнослужащего Гилада Шалита. Захваченные Израилем палестинские законодатели и министры также должны быть освобождены.
On the Israeli side, the answer is clear. Israel has gone to great lengths to ensure that the historic breakthrough of the Oslo agreements results in a lasting peace agreement between Israel and the Palestinians. Ответ с израильской стороны ясен. Израиль пошел на громадные уступки ради обеспечения того, чтобы исторический прорыв, совершенный соглашениями Осло, закончился заключением между Израилем и палестинцами соглашения о прочном мире.
At the same time, it attaches great importance to the release of the Lebanese people kidnapped by Israel during its occupation of our land and thereafter detained in Israeli jails. В то же время Ливан придает большое значение освобождению ливанцев, которые были похищены Израилем во время оккупации и с тех пор находятся в израильских тюрьмах.
The time has come for the Security Council to adopt decisive resolutions that will put an end to Israeli war crimes, including Israel's defiance of international humanitarian law, international legitimacy and other relevant United Nations resolutions. Совету Безопасности пора принять решительные резолюции, которые положат конец израильским военным преступлениям, включая попрание Израилем международного гуманитарного права, международной законности и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
The Israeli Prime Minister's acknowledgement that his country had nuclear weapons was a serious cause of concern, in view of the negative consequences for peace and stability in that region. Признание премьер-министром Израиля факта обладания Израилем ядерным оружием является серьезной причиной для озабоченности вследствие негативных последствий этого признания для мира и стабильности в этом регионе.
Over this past month, there were seven Israeli violations of Lebanese airspace observed by the United Nations Interim Force in Lebanon, the latest on 22 September. За прошедший месяц было семь случаев нарушений ливанского воздушного пространства Израилем, зафиксированных Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане, последний произошел 22 сентября.
According to a study by the Badil Resource Centre for Palestinian Refugee Rights, 8 per cent of Jerusalem residents are forced to leave Jerusalem and reside in the West Bank every year owing to Israeli discriminatory measures in the city. По данным исследования Бадильского центра ресурсов о правах палестинских беженцев, 8 процентов жителей Иерусалима вынуждены покинуть его и проживать на Западном берегу каждый год ввиду дискриминационных мер, принимаемых Израилем в городе.
The third is the cessation of Israeli settlement-building in the occupied territories, the dismantling of the settlements and the departure of settlers. Третьим является прекращение Израилем строительства поселений на оккупированных территориях, снос поселений и уход поселенцев.
We declare our solidarity with our sister country, Syria, and support its just demands, including Israeli adherence to the terms of reference of the peace process. Мы заявляем о нашей солидарности с братской Сирией и поддерживаем ее справедливые требования, в том числе о необходимости соблюдения Израилем основных принципов мирного процесса.
At the same time, we note the inadmissibility of the Israeli practice of targeted eliminations, the construction of settlements and the continuation of the Wall. Одновременно отмечаем недопустимость продолжения Израилем практики целевых ликвидаций, строительства поселений и возведения так называемой «разделительной стены».