Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israeli - Израилем"

Примеры: Israeli - Израилем
He also called upon Israel to act with restraint, expressing concern about the impact of Israeli restrictions on the civilian population in Gaza. Оратор также призвал Израиль проявлять сдержанность и выразил обеспокоенность по поводу последствий вводимых Израилем ограничений в отношении гражданского населения в Газе.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland expressed concern over Israeli practices in the occupied Palestinian territories, including the extensive use of administrative detention. Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии выразила озабоченность по поводу применяемой Израилем практики на оккупированных арабских территориях, включая систематическое применение административного задержания.
All these grave and serious incidents are yet another form of Israeli violation of Lebanese sovereignty and represent a dangerous infringement upon the stability of Lebanon and its nationals. Все эти тревожные и серьезные инциденты представляют собой еще одну форму нарушений Израилем суверенитета Ливана и опасное посягательство на стабильность этой страны и безопасность его граждан.
All the news agencies, many non-governmental organizations and other actors in the region have reported on the unsustainable situation created by recent Israeli measures. Все агентства новостей, многие неправительственные организации и другие стороны в регионе сообщают о сложившейся там нестабильной ситуации вследствие недавно принятых Израилем мер.
While recognizing the multifaceted nature of the Middle East conflict, I will focus my statement on the Israeli settlement activity in the occupied Palestinian territories. Признавая многоаспектный характер ближневосточного конфликта, я хотела бы остановиться на проблеме строительства Израилем поселений на оккупированной палестинской территории.
The Israeli-built roads in the West Bank form a network linking Israeli settlements with one another and to Israel proper. Построенные Израилем дороги на Западном берегу образуют сеть, связывающую израильские поселения друг с другом и с собственно Израилем.
In this connection, the Ministers demanded a halt to Israel's confiscation of Palestinian property and the construction and expansion of Israeli settlements and the wall. В связи с этим министры потребовали остановить конфискацию Израилем палестинской собственности, а также строительство и расширение израильских поселений и возведение стены.
The international community, which had already made clear that Israeli settlements were a flagrant breach of international law, should take all necessary measures to ensure that Israel fulfilled its obligations. Международному сообществу, которое уже дало понять, что израильские поселения являются вопиющим нарушением международного права, следует принять все необходимые меры для обеспечения выполнения Израилем своих обязательств.
Addressing additional comments, the delegation indicated that the Gaza Strip had not been under Israeli control since 2005, following the implementation by Israel of the disengagement initiative. Касаясь остальных сообщений, делегация указала, что сектор Газа не находится под израильским контролем с 2005 года после выполнения Израилем инициативы по разъединению.
The regime of restrictions is often related to Israeli settlements, securing areas for their expansion, or improving the connectivity between settlements and Israel itself. Режим ограничений часто бывает связан с наличием израильских поселений, обеспечивая территорию для их расширения или улучшая сообщение между поселениями и самим Израилем.
In order to achieve that goal in the Middle East, IAEA should initiate contacts with Israel with a view to ensuring that all Israeli nuclear facilities complied with international safety standards. На Ближнем Востоке решение этой задачи требует от МАГАТЭ налаживания контактов с Израилем в целях обеспечения соответствия всех израильских ядерных объектов международным стандартам безопасности.
This confirms the absence of political will on the Israeli side to accept the prospect of a real and viable Palestinian State on an equal footing with Israel. Это подтверждает отсутствие в Израиле политической воли согласиться с возможностью создания реального и жизнеспособного палестинского государства, имеющего равный статус с Израилем.
This attack comes one week after Israel completed its historic unilateral disengagement of Israeli communities from the Gaza Strip and parts of the West Bank. Этот террористический акт произошел через неделю после завершения Израилем его исторического одностороннего вывода израильских поселений из сектора Газа и ряда районов Западного берега.
While the Israeli settlers were withdrawn in 2005, and the permanently stationed Israeli soldiers were withdrawn to the borders of the Strip, Gaza remains occupied by Israel. Хотя израильские поселенцы были выведены в 2005 году, а размещенные на постоянной основе израильские военнослужащие были отведены к границам сектора, Газа продолжает оставаться оккупированной Израилем.
Security forces also carried out arrests in area B (under Palestinian civil rule but Israeli security control) and area C (under total Israeli control). Силы безопасности произвели также аресты в районе В (район, находящийся под палестинским гражданским управлением, безопасность в котором обеспечивается Израилем) и районе С (район, находящийся под полным израильским контролем).
Israeli policies are not part of the battle against international terrorism; they are part of the problem of creating terrorism. Проводимая Израилем политика не является частью борьбы с международным терроризмом; она часть проблемы, порождающей терроризм.
Despite such efforts, developments such as the extension of the Israeli barrier in the West Bank have exacerbated the deteriorating socio-economic conditions of the Palestinian population. Несмотря на эти усилия, такие события, как продолжение строительства Израилем заградительной стены на Западном берегу, ухудшили социально-экономическое положение палестинского населения.
Those Israeli obstructions are also a grave violation of international humanitarian and human rights law as well as signed agreements, in particular the Paris Protocol. Эти чинимые Израилем препятствия являются также грубым нарушением международного гуманитарного права и прав человека, а также ранее подписанных соглашений, в частности Парижского протокола.
It demanded the unconditional return of all Israeli-occupied Arab territories and stressed the illegality of all Israeli settlements in the Arab territories occupied since 1967. Куба требует безоговорочного возврата всех арабских территорий, оккупированных Израилем с 1967 года.
In his view, the Israeli practice of settlement expansion hampered the peace process and constituted a flagrant violation of the rules of international law and of the Security Council resolutions. По его мнению, проводимая Израилем практика расширения поселений затрудняет мирный процесс и является грубым нарушением норм международного права и резолюций Совета Безопасности.
Due to the unabated Israeli shelling and bombing of the northern Gaza Strip, at least four Palestinian civilians have been killed and scores of others injured. Из-за неослабевающих обстрелов и бомбардировок Израилем северной части сектора Газа по крайней мере четыре палестинских жителя были убиты и десятки ранены.
He had also expressed deep concern over the deterioration of the Palestinian economy as a result of the Israeli closure of the West Bank and the Gaza Strip. Он также выражал глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения состояния палестинской экономики в результате закрытия Израилем Западного берега и сектора Газа.
In order to achieve a just and lasting peace, a mechanism of redress for past Israeli violations of the human rights of the Palestinian people should be found. Для достижения справедливого и прочного мира необходимо создать механизм возмещения ущерба, причиненного в результате нарушения Израилем прав палестинского народа.
We express our grave concern at continued Israeli usurpation of Palestinian lands and the expansion of settlements in Al-Quds Al-Sharif and the West Bank. Мы выражаем серьезную обеспокоенность в связи с продолжающимся захватом палестинских земель Израилем и расширением поселений в Аль-Кудсе аш-Шарифе и на Западном берегу.
The Israeli amendment deals with the second statement of the President of the Conference concerning the composition of regional groups of the IAEA. Внесенная Израилем поправка касается второго заявления Председателя Конференции, в котором затрагивался вопрос о составе региональных групп МАГАТЭ.