Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israeli - Израилем"

Примеры: Israeli - Израилем
Israeli human rights violations continued to affect every aspect of the lives of the Palestinian people living under its occupation, which was illegal, inhumane and contravened the principles of international law, international humanitarian law and human rights law. Нарушения Израилем прав человека по-прежнему негативно влияют на каждый аспект жизни палестинского народа, живущего в условиях оккупации, которая является незаконной, негуманной и противоречащей принципам международного права, международного гуманитарного права и нормам в области прав человека.
The debate prior to the voting on that draft resolution elucidated the menace of recent Israeli policies that have affected the well-being of Palestinian society and the prospects for establishing the Palestinian State in the West Bank and Gaza Strip. Дискуссия, проведенная до голосования по этому проекту резолюции, высветила угрозу, которой чревата проводимая Израилем в последнее время политика, негативно сказывающаяся на благосостоянии палестинского общества и перспективах создания палестинского государства на Западном берегу и в секторе Газа.
From late 2000 through 2002, Israeli measures have compelled some 70,000 Palestinians (1.3 per cent of the West Bank population, and 2.6 per cent in the Gaza Strip) to change their residence. В период с конца 2000 года и до конца 2002 года включительно в результате предпринятых Израилем мер примерно 70000 палестинцев (1,3 процента населения Западного берега и 2,6 процента населения Газы) были вынуждены сменить место жительства.
By early May, the Palestinian Authority had reported 4,200 Israeli violations of the Sharm el-Sheikh understandings, including 1,230 incursions into Palestinian cities and villages, causing the death of 20 Palestinians, the wounding of 290 others and the arrest of more than 600. К началу мая Палестинская администрация сообщила о 4200 нарушениях Израилем достигнутых в Шарм-эш-Шейхе договоренностей, включая 1230 вторжений в палестинские города и деревни, в результате которых погибли 20 палестинцев, 290 палестинцев получили ранения и более 600 палестинцев были арестованы.
People are wondering how peace can be achieved without justice, how security can be realized without peace and how coexistence can come into being in the shadow of continued Israeli violations of the rights of the Arab people under occupation. Людей интересует, как можно добиться установления мира без обеспечения справедливости, как безопасность может быть обеспечена без мира и возможно ли сосуществование в условиях продолжающихся нарушений Израилем прав арабских народов, живущих в условиях оккупации.
She concluded that under those conditions and given the continuous Israeli damaging measures, the peace process has created a partnership which works to the advantage of one party, Israel, at the expense of the other, namely, the Palestinians. Round table II В заключение она указала, что в сложившейся ситуации и на фоне продолжающегося принятия Израилем деструктивных мер мирный процесс привел к возникновению некоего партнерства, которое дает преимущество одной стороне, Израилю, в ущерб другой - палестинцам.
Frequent Israeli closures had been a major factor behind the 18 per cent drop in gross national product (GNP) in the West Bank and Gaza Strip and the 35 per cent drop in per capita GNP between 1992 and 1996. Одним из серьезных факторов снижения валового национального продукта (ВНП) на Западном берегу и в секторе Газа на 18 процентов и снижения ВНП на душу населения в период с 1992 по 1996 год на 35 процентов являются неоднократные случаи закрытия Израилем границ.
The sixth preambular paragraph states the Assembly's deep concern that Israel has not withdrawn from the Syrian Golan, which has been under occupation since 1967, and the seventh stresses the illegality of the Israeli settlement construction and activities in the occupied Syrian Golan. В шестом пункте преамбулы выражается глубокая озабоченность Ассамблеи тем, что Израиль не ушел с сирийских Голан, оккупированных с 1967 года, а в седьмом пункте подчеркивается незаконность строительства Израилем поселений и его деятельности на оккупированных сирийских Голанах.
In a separate development, it was reported by Palestinian officials that losses from the renewed Israeli closure of Palestinian self-rule areas were estimated at about one million dollars per day in the form of lost export revenues. (The Jerusalem Times, 28 March) Помимо этого палестинские должностные лица заявили, что, по оценкам, потери экспортных поступлений в результате повторного закрытия Израилем находящихся под самоуправлением палестинских районов составляют приблизительно 1 млн. долларов в день. ("Джерузалем таймс", 28 марта)
The aim of the mission was to investigate issues pertaining to the economic and social rights of civilians in Gaza, which have received considerable attention given the comprehensive Israeli blockade in place since mid-2007, which continues to impose unacceptable hardships on the civilian population. Целью миссии было изучение вопросов, относящихся к экономическим и социальным правам гражданского населения Газы, которые привлекли значительное внимание в связи с полной блокадой Газы, введенной Израилем с середины 2007 года, которая продолжает создавать неприемлемые трудности для гражданского населения.
We also demand the unconditional return of all Arab territories occupied by Israel, and we reaffirm the illegal character of all Israeli settlements in Arab territories occupied since 1967, including the occupied Syrian Golan. Мы также требуем безоговорочного возвращения всех арабских территорий, оккупированных Израилем, и подтверждаем незаконность нахождения всех израильских поселений на арабских территориях, оккупированных после 1967 года, включая находящиеся под оккупацией сирийские Голанские высоты.
At the same time, however, his Government wished to draw the attention of the Committee and of the international community to the fact that many Israeli settlers had been moved, not to Israel, but to other occupied territories, including the occupied Syrian Golan. При этом, однако, правительство его страны хотело бы обратить внимание членов Комитета и всего международного сообщества на тот факт, что многие израильские поселенцы переведены не в Израиль, а на другие оккупированные территории, в том числе на принадлежащие Сирии и оккупированные Израилем Голанские высоты.
The conflict involving Lebanon and Israel which began on 12 July 2006 has resulted in more than 1,109 Lebanese civilians killed and 4,405 injured, and 43 Israeli civilians killed, including 7 children, and 200 civilians injured. В результате начавшегося 12 июля 2006 года конфликта между Ливаном и Израилем погибло 1109 и ранено 4405 ливанских гражданских лиц; 43 израильских гражданских лица были убиты, в том числе 7 детей, а 200 ранены.
Israeli embassy in The Hague Dutch Ministry of Foreign Affairs about relations with Israel (in Dutch only) Dutch embassy in Tel Aviv Израильское посольство в Гааге Голландское Министерство иностранных дел об отношениях с Израилем (только на голландском языке) (недоступная ссылка) Голландское посольство в Тель-Авиве
The Israeli Foreign Ministry said: "It appears that Tunisia has elected to renounce its potential role as a bridge for dialogue between Israel and its neighbours, thereby harming the critical effort to promote regional peace." Израильский министр иностранных дел сказал: «Похоже Тунис решил отказаться играть его потенциальную роль моста для диалога между Израилем и его соседями, таким образом нанося вред критическим усилиям по продвижению мира в регионе.»
The General Assembly, in its resolution 47/63 A, which deals with Israeli policies in the Syrian territory occupied by Israel since 1967, called upon the international community to urge Israel to withdraw from the occupied Syrian Golan and other occupied Arab territories. В своей резолюции 47/63 А, которая касается политики Израиля на сирийской территории, оккупированной Израилем с 1967 года, Генеральная Ассамблея призвала международное сообщество настоятельно предложить Израилю уйти с оккупированных сирийских Голан и других оккупированных арабских территорий.
On 14 January 1996, Binyamin Netanyahu, leader of the Israeli Likud party, told Israel Radio that the Likud would not relinquish Israel's nuclear capabilities even if there were to be peace between Israel and Syria, Iraq, Iran and Libya. 14 января 1996 года лидер израильского блока "Ликуд" Беньямин Нетаньяху, выступая по израильскому радио, заявил, что "Ликуд" не откажется от израильского ядерного потенциала, даже если будет заключен мир между Израилем и Сирией, Ираком, Ираном и Ливией.
While noting the ongoing contacts between Israel and the Palestinian Authority, including the meeting between the Israeli Prime Minister and the Palestinian President on 21 June in Jerusalem, we want such contacts to improve in both substance and frequency and to take place at all levels. Отмечая продолжающиеся контакты между Израилем и Палестинской администрацией, включая встречу, произошедшую 21 июня в Иерусалиме между премьер-министром Израиля и палестинским президентом, мы хотели бы, чтобы такие контакты были более содержательными и проводились чаще, причем на всех уровнях.
School curriculum The first action which Israel took after occupying the Occupied Golan in 1967 was to abolish the entire Syrian Arab school curriculum in the village schools in the Occupied Golan and replace it with the same Israeli curriculum used for Syrian Arab pupils (1948). Первой мерой, принятой Израилем после оккупации Голан в 1967 году, стала полная отмена сирийской арабской учебной программы в деревенских школах на оккупированных Голанах и замена ее той же израильской программой, которая использовалась для сирийских арабских учеников (1948 год).
With regard to the question of Palestine, the issue of land cannot be considered in isolation from the issue of Israeli settler colonialism, which has been waged in the Occupied Palestinian Territory, a major dimension of which is the illegal acquisition by Israel of Palestinian land. Что касается вопроса о Палестине, то проблема земли не может рассматриваться в отрыве от проблемы израильской политики колониализма в виде создания поселений, которая проводится на оккупированной палестинской территории и одним из важных аспектов которой является незаконный захват Израилем палестинской земли.
The measure was perceived as part of an Israeli campaign to clear the area of its sparse Arab population and take control of water sources and of the plains for the purpose of settlement expansion. (The Jerusalem Times, 14 March) Эта мера рассматривалась в качестве части проводимой Израилем кампании с целью очистить этот неплотно заселенный район от арабского населения и поставить под свой контроль водные ресурсы и равнины в целях расширения на них поселений. ("Джерузалем таймс", 14 марта)
The report entitled "Summary of Israeli Violations of Human Rights During the Period from 1 June 1996 to 30 May 1997" states, inter alia, that: В докладе, озаглавленном "Краткая справка о нарушениях Израилем прав человека в период с 1 июня 1996 года по 30 мая 1997 года", в частности, говорилось, что:
Letter dated 29 September 2004 from the Permanent Representative of Lebanon to the United Nations addressed to the Secretary-General On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a summary of Israeli violations and acts of aggression against Lebanon from 2 to 23 September 2004. Письмо Постоянного представителя Ливана при Организации Объединенных Наций от 29 сентября 2004 года на имя Генерального секретаря По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить сводный перечень нарушений и актов агрессии, совершенных Израилем против Ливана в период с 2-23 сентября 2004 года.
Manar TV: The United Nations Information Centre in Beirut said the Personal Representative of the Secretary-General regrets repeated Israeli violations of Lebanese airspace despite several United Nations immediate demands to stop such violations. «Манар ТВ»: «Информационный центр Организации Объединенных Наций в Бейруте заявил, что Личный представитель Генерального секретаря выражает сожаление по поводу неоднократных нарушений Израилем ливанского воздушного пространства, несмотря на многочисленные требования Организации Объединенных Наций положить конец подобным нарушениям.
In the Gaza Strip, during the first six months alone, on 12 occasions, some of which were during school hours, shrapnel from Israeli shelling in the north of the Gaza Strip landed inside UNRWA schools or schoolyards. В секторе Газа в течение только первых шести месяцев внутрь школ или школьных дворов БАПОР 12 раз, причем в некоторых случаях во время школьных занятий, попадала шрапнель в результате артобстрела, который велся Израилем в северной части сектора Газа.