Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israeli - Израилем"

Примеры: Israeli - Израилем
Palestinian schools and universities recorded a drop of 60 per cent of foreign lecturers in the past year owing to the Israeli policy of denying visas to foreign experts. Палестинские школы и университеты сообщают, что в прошлом году вследствие проводимой Израилем политики отказа в выдаче виз иностранным специалистам количество иностранных лекторов сократилось на 60 процентов.
In fact, aggressive Israeli policies against the Palestinian people have imposed a process of "de-development" in the occupied Palestinian territory, including occupied East Jerusalem. Более того, проводимая Израилем агрессивная политика против палестинского народа навязывает процесс так называемого «антиразвития» на оккупированной палестинской территории, включая оккупированный Восточный Иерусалим.
The ministerial group commended the positions and measures taken by OIC member States in response to the latest Israeli aggression on holy sites in Al-Quds. Группа, собравшаяся на уровне министров, с удовлетворением отметила занятую государствами - членами ОИС позицию и принятые ими меры в связи с совершенными недавно Израилем актами агрессии в отношении святых мест в Аль-Кудсе.
Palestinians lived with a shortage of water, with warnings that within 15 years Gaza would have no drinkable water, largely due to Israeli over-pumping of groundwater. Палестинцы живут в условиях нехватки воды, получая предупреждения, согласно которым через 15 лет питьевой воды в Газе не будет, что во многом обусловлено осуществляемым Израилем чрезмерным забором грунтовых вод.
We underscore the need for the Israeli credentials submitted to the United Nations not to include the territory occupied in 1967, including East Jerusalem. Мы подчеркиваем необходимость того, чтобы полномочия, представленные Израилем Организации Объединенных Наций, не включали территорию, оккупированную в 1967 году, в том числе Восточный Иерусалим.
We reiterate our call for international attention to be paid to the plight of Palestinians in Israeli captivity and demand respect for their human rights and their release. Мы вновь обращаемся с призывом о том, чтобы привлечь внимание международного сообщества к тяжелому положению палестинцев, содержащихся Израилем под стражей, и требуем уважать их права человека и отпустить на свободу.
In addition, I write today to convey the Palestinian leadership's grave concern and total condemnation of Israeli incitement to violence and terror against the Palestinian people. Кроме того, я обращаюсь к Вам сегодня, с тем чтобы передать, что палестинское руководство серьезно обеспокоено осуществляемым Израилем подстрекательством к насилию и террору против палестинского народа и полностью осуждает такое подстрекательство.
Successive Israeli attacks on the Palestinian National Authority since 2000, and their repercussions, have undermined the development achieved until 1999. Систематические акты агрессии, совершаемые Израилем в отношении Палестинской национальной администрации с 2000 года, и их последствия свели на нет успехи в области развития, достигнутые к 1999 году.
As indicated in recent United Nations reports, Israeli demolitions and the displacement of Palestinians in so-called "Area C" have grown steadily since 2009. Как указано в недавних докладах Организации Объединенных Наций, масштабы осуществляемой Израилем деятельности по сносу домов и перемещению палестинцев в так называемой «зоне С» неуклонно растут начиная с 2009 года.
We also urge the Quartet principals, who will meet later today, to reaffirm their call for the end of Israeli settlement activities. Мы также настоятельно призываем страны «четверки», которые проведут сегодня встречу, подтвердить свой призыв к прекращению Израилем своей деятельности по созданию поселений.
Furthermore, the wall encircles settlements built around Jerusalem and within the West Bank and connects them to Israel, ensuring that Israeli settlers have unimpeded access to Jerusalem. Кроме того, стена окружает поселения, построенные вокруг Иерусалима и на Западном берегу, и соединяет их с Израилем, обеспечивая беспрепятственный доступ израильских поселенцев в Иерусалим.
During the Israeli military operations in Gaza, the number of children detained by Israel was higher than in the same period in 2008. В ходе израильских военных операций в Газе число задержанных Израилем детей превысило уровень, зарегистрированный в тот же период в 2008 году.
Such practices included a prohibition on Gaza claimants, witnesses and lawyers appearing before Israeli courts as a result of Israel's long-standing closure policy on the Gaza Strip. Такая практика включает запрет на то, чтобы проживающие в секторе Газа истцы, свидетели и адвокаты могли обратиться в израильские суды вследствие давно проводимой Израилем политики закрытия границ сектора Газа.
On 30 March 2012, Israeli soldiers stationed at the Erez crossing between Gaza and Israel used live ammunition against civilians assembled to mark "Land Day". 30 марта 2012 года израильские солдаты, размещенные на КПП "Эрез" между сектором Газа и Израилем, применили боевое оружие против гражданских лиц, собравшихся отмечать "День земли".
The zoning and planning regime enforced by Israel in Area C and East Jerusalem restricts Palestinian growth and development, while providing preferential treatment for Israeli settlements. Режим зонного регулирования и планирования, установленный Израилем в зоне С и в Восточном Иерусалиме, ограничивает возможности для роста и развития палестинцев, создавая в то же время льготные условия для израильских поселений.
However, we have reservations about seeking an International Court of Justice (ICJ) advisory opinion on the Israeli wall, as there are wider implications that cause us concern. Однако у нас есть оговорки в отношении обращения в Международный Суд (МС) с просьбой о вынесении консультативного заключения в связи со строительством Израилем стены, поскольку существуют более серьезные последствия, которые вызывают у нас озабоченность.
Often, access to these alternative sources was further hampered owing to Israeli closures and checkpoints or settlers' attacks, including harassment, beatings and shootings. Во многих случаях доступ к этим альтернативным источникам еще более затруднялся в связи с блокированием Израилем дорог и развертыванием контрольно-пропускных пунктов, или же вследствие нападений со стороны поселенцев, принимающих форму преследований, избиений и обстрелов.
The Israeli planned route for the barrier effectively removes Rachel's Tomb and the surrounding neighbourhood from Bethlehem into Jerusalem's expanded boundaries. С учетом намеченной Израилем трассы строительства заградительного сооружения гробница Рахели, находящаяся в Вифлееме, и прилегающая к ней территория оказываются в пределах расширенных границ Иерусалима.
However, the Israeli disengagement, which had been unilaterally planned and implemented, had failed to recognize Palestinian concerns and had left many critical issues unresolved. Тем не менее в процессе проводимого Израилем размежевания, которое планировалось и осуществлялось в одностороннем порядке, не были признаны волнующие палестинцев проблемы, и многие важные вопросы остались нерешенными.
Israel's possession of nuclear weapons is incompatible with its declared desire for peace and reflects an Israeli strategy that aims for hegemony over the region. Тот факт, что Израиль владеет ядерным оружием, не совместим с его заявлениями о стремлении к миру и отражает проводимую Израилем стратегию достижения гегемонии в регионе.
On 29 August 1994, Israeli and Palestinian negotiators signed into effect the early empowerment agreement, extending Palestinian authority beyond Gaza and Jericho for the first time. 29 августа 1994 года участники переговоров между Израилем и Палестиной подписали соглашение о скорейшей передаче полномочий, в соответствии с которым Палестинский орган впервые начал действовать за пределами Газы и Иерихона.
According to Palestinians, the Israeli water policy in the Gaza Strip has led to a "dangerous" and "distressing" situation. Согласно палестинским источникам, проводимая Израилем политика в области водоснабжения в секторе Газа привела к возникновению "опасной" и "вызывающей тревогу" ситуации.
We condemn the Israeli confiscation of their lands, which has recently accelerated, and the denial of legal municipal recognition to many Palestinian villages and communities in Israel. Мы осуждаем конфискацию Израилем их земель, что в последнее время стало производиться все чаще, и отказ в юридическом признании в качестве муниципалитетов многих палестинских деревень и общин в Израиле.
In view of Jordan's long association with the Palestinian question, the Palestine Liberation Organization (PLO)-Israeli agreement will have major implications for our legitimate interests. С учетом того, что Иордания длительное время ассоциирует себя с палестинским вопросом, соглашение между Организацией освобождения Палестины (ООП) и Израилем будет иметь серьезные последствия для наших законных интересов.
In Gaza, Palestinians were reportedly using potatoes as a partial flour substitute because Israeli restrictions on the imports of flour had made prices soar. В секторе Газа, согласно сообщениям, палестинцы использовали картофель в качестве частичного заменителя муки в связи с тем, что ограничения на поставки муки, введенные Израилем, привели к резкому повышению цен на нее.