Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israeli - Израилем"

Примеры: Israeli - Израилем
It has confirmed the withdrawal of Israeli forces and assisted, to the extent it could, the Lebanese authorities as they returned to the area vacated by Israel. Они подтвердили вывод израильских войск и оказали ливанским властям, насколько смогли, поддержку в их возвращении в район, оставленный Израилем.
Security Council resolutions 465, 478 and 497 clearly outline the international community's refusal to acknowledge the illegal Israeli settlements and the annexation by Israel of East Jerusalem and the Golan. Резолюции 465, 478 и 497 Совета Безопасности однозначно свидетельствуют об отказе международного сообщества признать незаконные израильские поселения и аннексию Израилем Восточного Иерусалима и Голанских высот.
The most recent Israeli military campaign had been characterized by the use by Israel of live ammunition and heavy weaponry against the civilian population of the occupied territories. Эта последняя израильская военная кампания характеризуется применением Израилем боевых патронов и тяжелого оружия против гражданского населения оккупированных территорий.
Israeli tanks, stationed at the border between Israel and the Palestinian territories, opened fire and killed two teenagers in the east of Gaza City. Израильские танки, занявшие позиции на границе между Израилем и палестинскими территориями, открыли огонь и убили двух подростков в восточной части города Газа.
The daily military acts perpetrated by the Israeli occupying army prove the State terror perpetrated by Israel against the Arab people in the occupied territories. Ежедневные военные акции, совершаемые израильской оккупационной армией, являются доказательством государственного терроризма, осуществляемого Израилем против арабов на оккупированных территориях.
In fact, all of the Special Envoy's reports to the Security Council on the implementation of resolution 1559 had referred to Israeli violations of Lebanese sovereignty. В принципе, во всех докладах Специального посланника Совету Безопасности об осуществлении резолюции 1559 упоминалось о нарушениях Израилем суверенитета Ливана.
Palestinian children had been systematically deprived of all their rights by Israeli practices, and would not have a chance to grow up in a normal environment. Палестинские дети систематически лишаются всех своих прав в результате применяемой Израилем практики и не имеют возможности расти в нормальной среде.
Despite those additional burdens, the Agency was continuing to build housing for refugees whose homes had been destroyed or torn down as a result of Israeli military operations. Несмотря на эти дополнительные трудности, Агентство продолжало строительство жилья для беженцев, дома которых были разрушены или снесены в результате проведения Израилем военных операций.
His policy of calling into question commitments and obligations undertaken by Israeli in agreements concluded with the Palestinians is a source of concern and conflict. Его политика оспаривания обязательств, взятых Израилем в рамках заключенных с палестинцами договоренностей, является источником обеспокоенности и усугубляет конфликт.
A school in the camp was among those hit by heavy Israeli fire, which resulted in several injuries. От мощного обстрела Израилем пострадала также школа в этом лагере, при этом имеются раненые.
The economic dependence of the occupied Palestinian territories on the Occupying Power affects all sectors, in particular by Israeli control over the movement of goods, trade, and especially the labour market. Экономическая зависимость оккупированных палестинских территорий от оккупирующей державы охватывает все секторы, в частности из-за осуществляемого Израилем контроля за движением товаров, торговлей и особенно рынком труда.
However, this surge was followed by extraordinary Israeli restrictive measures and the destruction and losses of up to one third of the existing physical capital and productive capacity. Однако за этим бумом последовали введение беспрецедентных ограничительных мер Израилем, а также уничтожение и утрата до одной трети существовавшего физического капитала и производственного потенциала.
The international airport in the Gaza Strip, under joint Israeli and Palestinian Authority supervision, opened to limited traffic in late 1998. Международный аэропорт в секторе Газа, управляемый совместно Израилем и Палестинским органом, начал функционировать на ограниченной основе в конце 1998 года.
The obligations of withdrawing the Israeli heavy weaponry and refraining from the use of excessive force against unarmed Palestinian civilians are yet to be fulfilled. Обязательства, касающиеся вывода Израилем тяжелых вооружений и воздержания от чрезмерного использования силы в отношении безоружных палестинских гражданских лиц, пока еще не выполнены.
That strategy was an integral part of the Israeli campaign to Judaize occupied East Jerusalem by making changes to its legal status, character and demographic composition. Эта стратегия целиком вписывается в проводимую Израилем кампанию иудаизации оккупированного Восточного Иерусалима посредством изменения его правового статуса, характера и демографического состава.
On 3 January 2004 the Lebanese liaison unit submitted a written letter of protest to the international emergency forces about the deliberate Israeli violation that had just occurred. З января 2004 года ливанское подразделение связи сразу же после своего инцидента направило международным чрезвычайным силам письмо с протестом против умышленного нарушения Израилем границы.
An exceptionally grave Israeli act of aggression has taken place today against a sovereign State and member of the Organization, the Syrian Arab Republic. Сегодняшний акт агрессии, совершенный Израилем в отношении суверенного государства и члена нашей Организации, Сирийской Арабской Республики, носит чрезвычайно серьезный характер.
The international community, including the Security Council, cannot continue to turn a blind eye to such ongoing and intensifying Israeli transgressions and violations of international law. Международное сообщество, включая Совет Безопасности, не может закрывать глаза на такие непрекращающиеся и усиливающиеся нарушения Израилем норм международного права.
Stressing the illegality of the Israeli settlement construction and other activities in the occupied Syrian Golan since 1967, подчеркивая незаконность строительства Израилем поселений и другой деятельности на оккупированных сирийских Голанах с 1967 года,
The recent occupation by Israel of Orient House and other Palestinian institutions constitutes serious violations by the Israeli Government of earlier agreements between itself and the Palestinian National Authority. Недавний захват Израилем «Восточного дома» и других палестинских учреждений является серьезным нарушением израильским правительством ранее подписанных им соглашений с Палестинским национальным органом.
The violation of the rights of the Arab population in the territories occupied by the Israeli occupying forces testified to Israel's disdain for United Nations resolutions and international agreements. Нарушение прав арабского населения на оккупированных территориях израильскими оккупационными силами является свидетельством пренебрежения Израилем резолюций Организации Объединенных Наций и международных соглашений.
It has confirmed the withdrawal of Israeli forces and assisted, to the extent that it could, in the return of the Lebanese authorities to the area vacated by Israel. Они подтвердили вывод израильских войск и оказали правительству Ливана посильную помощь в восстановлении контроля над освобожденным Израилем районом.
The second event was the unprecedented coordination that existed between the United Nations and Israel with regard to the pull-out of Israeli forces from southern Lebanon. Вторым событием стало беспрецедентное сотрудничество, которое сложилось между Организацией Объединенных Наций и Израилем в отношении вывода израильских сил с территории южной части Ливана.
Israel's violation of Lebanese and Syrian airspaces and its aggression against Syrian territory is a blatant contravention of international law and norms, confirming the aggressive, terrorist nature of the Israeli Government. Нарушение Израилем воздушного пространства Ливана и Сирии и его агрессия против сирийской территории является грубым попранием международных правовых норм в подтверждение агрессивного и террористического характера израильского государства.
The report clearly said that those problems were the result of Israel's continuing occupation of Palestinian territory and the violence used by the Israeli armed forces. В докладе недвусмысленно говорится о том, что возникновение этих проблем является следствием продолжающейся оккупации Израилем палестинской территории и насилия, применяемого его вооруженными силами.