Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israeli - Израилем"

Примеры: Israeli - Израилем
Some Israeli leaders believe that diplomatic relations with Pakistan should be established as Pakistan could possibly serve as a bridge between Israel and the Muslim world including Arab countries. Некоторые израильские политики верят, что после установления дипломатических отношений с Пакистаном, эта страна может быть мостом между Израилем и мусульманским миром, включая арабские страны.
Israel's detention of Agency staff - unacceptable on humanitarian grounds - and the levying of charges for the transit of humanitarian goods through Israeli ports were compounded by the increasingly frequent closure of the few existing crossing points into Gaza. Задержание Израилем сотрудников Агентства - что недопустимо по гуманитарным соображениям - и взимание сборов за транзит гуманитарных грузов через израильские порты сопровождается все более частым закрытием нескольких существующих пропускных пунктов в сектор Газа.
Mr. Mansour (Lebanon) said that the Lebanese people continued to suffer from the presence in their territory of Israeli forces being used for the advancement of Israel's hostile expansionist policies. Г-н МАНСУР (Ливан) говорит, что население его страны продолжает страдать от присутствия на ее территории израильских сил, используемых для проведения Израилем своей враждебной экспансионистской политики.
On 16 September 1993, the Israeli Chief of Staff, Lt.-Gen. Ehud Barak, outlined the new tasks of the IDF following the Israeli-PLO Declaration of Principles. 16 сентября 1993 года начальник штаба израильской армии генерал-лейтенант Эхуд Барак вкратце изложил новые задачи ИДФ после подписания Израилем и ООП Декларации принципов.
This is the thirteenth consecutive day on which Lebanon has been subjected to Israeli aggression over almost its entire territory, involving bombs and shells from air, land and sea, and a blockade imposed by Israel against Lebanon at whim. Уже тринадцать дней Ливан подвергается израильской агрессии на всем протяжении своей территории, в том числе бомбовым ударам и обстрелам с воздуха, земли и моря, и является жертвой блокады, произвольно введенной Израилем.
On 17 July, it was reported that the security authorities were investing dozens of millions of new Israeli shekels (NIS) in the rehabilitation of thousands of Palestinians who had collaborated with Israel. 17 июля было сообщено о том, что службы безопасности вкладывают десятки миллионов новых израильских шекелей в реабилитацию тысяч палестинцев, которые сотрудничали с Израилем.
Unfortunately, a number of threats to the peace process still remained, including the actions of Israeli settlers in Palestinian territories and the measures adopted by Israel to deny access to Jerusalem. К сожалению, все еще сохраняется целый ряд угроз мирному процессу, включая акции израильских поселенцев на палестинских территориях и принятые Израилем меры по отказу в доступе в Иерусалим.
The Israeli Ambassador had also expressed the belief that, given the relaxation of tensions between Israel and the Arab countries, the Arab boycott should be lifted. Посол Израиля также выразил убежденность в том, что, учитывая разрядку напряженности в отношениях между Израилем и арабскими странами, следует отменить арабский бойкот.
Israeli settlers announced their intention of establishing 130 new settlements in the occupied territories on 5 January as part of a plan to obstruct the peace negotiations between Israel and the Palestine Liberation Organization. 5 января израильские поселенцы объявили о своем намерении создать 130 новых поселений на оккупированных территориях в качестве осуществления части плана по срыву мирных переговоров между Израилем и Организацией освобождения Палестины.
Israeli doctors, including paediatricians, who had manned the field hospital established by Israel, had treated hundreds of refugees, the majority of whom were orphaned children. Израильские врачи, включая педиатров, работающие в развернутом Израилем полевом госпитале, оказали помощь сотням беженцев, большинство из которых были осиротевшими детьми.
The ongoing task of the Special Committee in monitoring Israeli violations of human rights in the occupied Palestinian territories and other occupied Arab lands was of particular importance. Неизменно стоящая перед Специальным комитетом задача контроля за нарушениями Израилем прав человека на оккупированных палестинских территориях и в других оккупированных арабских землях имеет исключительно важное значение.
Hizbollah announced that it had operated the drone in response to Israeli violations of Lebanese airspace and declared that it would continue to fly such aircraft over Israel's territory. «Хезболла» заявила, что запустила БЛА в ответ на нарушения Израилем воздушного пространства Ливана и что она будет и впредь запускать такие аппараты над израильской территорией.
The General Assembly, meeting on 13 March last during its resumed fifty-first session, adopted by an overwhelming majority a resolution calling for an immediate end to the Israeli construction of settlements in Jebel Abu Ghneim. Генеральная Ассамблея, собравшись 13 марта сего года во время своей возобновленной пятьдесят первой сессии, подавляющим большинством приняла резолюцию, призывавшую к немедленному прекращению строительства Израилем своих поселений в Джебель-Абу-Гнейме.
Attempts were made to bypass the obstacles and to have the Palestinian-Israeli talks in Washington continue, but they also collided with the obstacle of Israeli non-compliance and thus no tangible progress was achieved. Предпринимались попытки преодолеть препятствия и обеспечить продолжение палестино-израильских переговоров в Вашингтоне, но они столкнулись с препятствием в виде невыполнения Израилем своих обязательств и поэтому не удалось достичь ощутимого прогресса.
The report noted, among other things, that almost the entire increase in Israeli water use since 1967 derived from the waters of the West Bank and the upper Jordan River. В докладе отмечается, в частности, что увеличение потребления Израилем воды с 1967 года осуществляется почти полностью за счет водных ресурсов Западного берега и верхней части реки Иордан.
On 21 April, the PLO senior leader in Jerusalem, Faisal Husseini, met with foreign diplomats to discuss with them the Israeli measures in the city. 21 апреля представитель военного руководства ООП в Иерусалиме Файсал аль-Хуссейни встретился с иностранными дипломатами, с которыми он обсудил меры, принимаемые Израилем в городе.
Efforts to move the peace process forward were, however, interrupted by the controversy surrounding the start of Israeli construction activity at Jebel Abu Ghneim, between Jerusalem and Bethlehem. Однако усилия по продвижению вперед мирного процесса были прерваны спором, который возник в связи с началом Израилем строительных работ в Джебель-Абу-Гнейме, находящемся между Иерусалимом и Бетлехемом.
The Israeli policy of general closure, which has been in effect since 30 March 1993, imposes explicit restrictions on the mobility of goods and persons. В силу проводимой Израилем политики повсеместного закрытия территорий, которая действует с 30 марта 1993 года, вводятся явные ограничения на передвижение грузов и товаров.
On 6 June, it was reported that the Palestinian Authority's Ministry of Information had issued a comprehensive report on Israeli violations of the Declaration of Principles, which it signed in Washington on 13 September 1993. 6 июня поступило сообщение о том, что министерство информации Палестинского органа выпустило всеобъемлющий доклад о нарушениях Израилем Декларации принципов, которая была подписана в Вашингтоне 13 сентября 1993 года.
Such a person would have to be incapable of discerning the sense of frustration and humiliation gripping our people because of Israeli policies, including the attempt to profane our holy sites. Такие люди не могут понять чувство отчаяния и унижения, охватившее наш народ в связи с проводимой Израилем политикой, включая и попытку осквернить наши святыни.
As the overall Israeli military siege continues, the Palestinian people marked the two-year anniversary of the Al-Aqsa intifada just two days ago, on 28 September 2002. В условиях сохранения Израилем общей военной осады всего два дня тому назад 28 сентября 2002 года палестинский народ отметил вторую годовщину интифады «Аль-Акса».
France reiterates is call for a complete and immediate cessation of rocket launchings, and for a halt to all Israeli military operations. Франция вновь обращается с призывом к полному и незамедлительному прекращению ракетных обстрелов, а также к прекращению всех проводимых Израилем военных операций.
In general terms, the environmental impact of Israeli measures taken during the crisis fall into three broad categories: land degradation, water resource damage and a halt to essential infrastructure work. В целом экологическое воздействие мер, принимаемых Израилем, в ходе кризиса подпадает под три категории: деградация земель, ущерб водным ресурсам и прекращение жизненно важных инфраструктурных работ.
The Community and its member States welcomed the conclusion by Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) of an agreement on mutual recognition and commended the Israeli and Palestinian leaders for their courage and foresight. Сообщество и его государства-члены с удовлетворением отмечают заключение Израилем и Организацией освобождения Палестины (ООП) соглашения о взаимном признании и воздают должное дальновидности и смелости израильских и палестинских руководителей.
Any departure by the Israeli Government from these agreements would dash all hopes of achieving a comprehensive, just and lasting peace between Israel and the Palestinians and the Arab and Muslim world. Любой отход израильского правительства от этих соглашений подорвал бы всякую надежду на достижение всеобъемлющего, справедливого и прочного мира между Израилем и палестинцами и арабским и мусульманским миром.