Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израилем

Примеры в контексте "Israeli - Израилем"

Примеры: Israeli - Израилем
We strongly condemn the persistence of the Israeli archaeological excavations and works in the Old City of Jerusalem and the failure by Israel to provide the World Heritage Centre with adequate and comprehensive information about its archeological activities thereon. Мы решительно осуждаем упорно проводимые Израилем археологические раскопки и работы в старой части Иерусалима и отказ Израиля предоставить Центру всемирного наследия надлежащую и полную информацию о своей соответствующей археологической деятельности.
Crimes such as the Israeli attacks in 2006 on the premises of the Fiji contingent of UNIFIL and on an UNTSO position must never be repeated. Такие преступления, как нападения, совершенные Израилем в 2006 году на объекты фиджийского контингента ВСООНЛ и позиции ОНВУП, никогда не должны повториться вновь.
Similarly, the devastating impact of the illegal Israeli blockade of Gaza constituted collective punishment of the entire Palestinian civilian population, and the humanitarian crisis had deepened in the past year. Катастрофическое воздействие незаконной блокады Израилем сектора Газа также представляет собой коллективное наказание всего палестинского гражданского населения, и в минувшем году гуманитарный кризис в Газе еще больше обострился.
Referring to paragraph 16 of the report, he said that Israeli policies had led directly to the death and injury of civilians, including women and children. Касаясь пункта 16 доклада, оратор говорит, что гибель и ранения гражданских лиц, включая женщин и детей, являются прямым следствие проводимой Израилем политики.
Public confidence in and support for the negotiations, as well as the credibility of the process itself, are being dramatically eroded by incessant Israeli violations against the Palestinian people. Доверие общественности и оказываемая ею поддержка переговоров, а также вера в этот процесс подвергаются драматической эрозии в результате непрекращающихся нарушений, совершаемых Израилем в отношении палестинского населения.
The situation in the area of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon remained generally quiet and Israeli violations of Lebanese airspace continued on an almost daily basis. Обстановка в районе операций Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане в целом остается спокойной, а нарушения Израилем воздушного пространства Ливана по-прежнему происходят почти каждый день.
He reported that there had been a number of incidents during the reporting period, including Israeli restrictions of access to holy sites in East Jerusalem and cases of administrative detention. Он сообщил о ряде инцидентов, произошедших в отчетном периоде, включая введение Израилем ограничений на доступ к святым местам в Восточном Иерусалиме и случаи административных задержаний.
She hoped that serious steps would be taken to implement the mandate of the new Special Rapporteur in a way that protected the rights of the Palestinian people and exposed Israeli human rights violations. Она надеется, что для выполнения мандата Специального докладчика будут приняты серьезные меры, которые позволят защитить права палестинского населения и разоблачить нарушения прав человека Израилем.
At its twenty-first special session, the Council had responded to the atrocities committed against innocent Palestinians in Gaza by the Israeli occupying Power and had dispatched a commission of inquiry to investigate those crimes. На своей двадцать первой специальной сессии Совет отреагировал на злодеяния, совершенные Израилем как оккупирующей державой в отношении невинных палестинцев в секторе Газа, и направил комиссию для расследования этих преступлений.
We draw the attention of the international community, including the Security Council, to this volatile situation and the persistence of illegal Israeli policies and practices in this regard. Мы обращаем внимание международного сообщества, включая Совет Безопасности, на эту нестабильную ситуацию и упорное проведение Израилем незаконной политики и совершение им незаконных действий.
This highlights the importance of donor aid in sustaining the Palestinian economy, rather than the private sector, which remains stifled by Israeli restrictions on access to natural resources and markets. Такое положение подчеркивает важность донорской помощи для поддержки палестинской экономики, а не частного сектора, который по-прежнему страдает от введенных Израилем ограничений на доступ к природным ресурсам и рынкам.
The Security Forces asked the Israelis for a ceasefire for a few hours to search for the body of the Austrian officer who was killed in the deliberate Israeli destruction of Patrol Base Khiyam. Силы безопасности Ливана обратились к израильтянам с просьбой о прекращении огня на несколько часов для поиска тела австрийского офицера, который был убит во время умышленного разрушения Израилем патрульной базы Хиям.
It is another means for achieving the Israeli goal of depriving the Palestinians of their inherent national rights and, as such, it is having a serious impact on all aspects of the Palestinian question. Эти действия представляют собой еще один способ достижения Израилем своей цели лишения палестинцев их неотъемлемых национальных прав и, как таковые, весьма отрицательно сказываются на всех аспектах палестинской проблемы.
The Israeli policy of aggression is creating a humanitarian catastrophe in the Gaza Strip, heightening fears and tensions, and inciting and fuelling the vicious and dreaded cycle of violence. Проводимая Израилем политика агрессии чревата гуманитарной катастрофой в секторе Газа, усиливает чувство страха и напряженность и порождает и разжигает порочный и жестокий цикл насилия.
The League of Arab States expresses its deep concern over the deteriorating economic and humanitarian situation in the occupied Palestinian territories as a result of the ongoing and grave Israeli violations against Palestinian citizens. Лига арабских государств выражает свою глубокую озабоченность ухудшением экономической и гуманитарной ситуации на оккупированных палестинских территориях в результате продолжающихся и серьезных нарушений Израилем прав палестинских граждан.
While strongly condemning the latest Israeli campaign in the Gaza Strip, we believe that it is imperative for the international community to weigh in heavily and to unambiguously prevent Israel from further carrying out its nefarious designs against Palestinians. Решительно осуждая последнюю развязанную Израилем в секторе Газа кампанию насилия, мы считаем, что международное сообщество обязано оказать давление на Израиль и решительно помешать ему осуществить свои коварные замыслы в отношении палестинцев.
That position, shielding the wrong thing - the illegal acts that Israeli is committing - is what allows Israel to continue its intransigence in refusing to fulfil its Charter obligations and to implement all those resolutions. Именно эта позиция, покрывающая неблаговидное поведение - неблаговидные действия, совершаемые Израилем - позволяет Израилю по-прежнему проявлять непримиримость, отказываясь выполнить свои обязательства по Уставу и осуществить все эти резолюции.
Ms. Abdelhady-Nasser (Observer for the State of Palestine) reiterated that Israeli violations continued to affect every aspect of life and every human right of the Palestinian people. Г-жа Абд аль-Хади Насир (наблюдатель от Государства Палестина) повторяет, что совершаемые Израилем нарушения продолжают затрагивать каждый аспект жизни и каждое право человека палестинского народа.
This was confirmed by widely-respected Israeli peace activist Gershon Baskin, who confirmed that Jabari, at the time he was killed, was in the final stages of negotiating a long-term ceasefire with Israel. Это было подтверждено авторитетным израильским борцом за мир Гершоном Баскиным, который подтвердил, что к моменту своей гибели Джабари был близок к завершению переговоров с Израилем о долгосрочном прекращении огня.
Al-Haq indicated being gravely concerned by the 2006 Israeli High Court of Justice decision which failed to recognise the illegality of the practice of targeted assassination by Israel. ЗЗ. «Аль-Хаг» выразила глубокую озабоченность решением Высокого суда Израиля от 2006 года, отказавшегося признать незаконность применяемой Израилем практики целенаправленных убийств.
The wall was a means to achieve the Israeli goal of depriving the Palestinian people of their rights as a nation; having been recognized as a breach of international law, it must be dismantled. Стена представляет собой средство достижения Израилем своей цели - лишить народ Палестины его прав как нации; поскольку возведение стены признано нарушением международного права, она должна быть демонтирована.
The Security Council should take the lead in this regard and undertake the bold and courageous actions necessary for ensuring Israeli compliance with the Council's resolutions and adherence to international law. Совет Безопасности должен играть в этом ведущую роль и предпринять смелые и решительные действия, необходимые для обеспечения выполнения Израилем резолюций Совета и соблюдения им норм международного права.
We also emphasize that a just, lasting and comprehensive settlement cannot be achieved if the world continues to be silent in the face of the ongoing Israeli violations of the Palestinians' inalienable rights. Мы также подчеркиваем, что справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования нельзя достичь, если мир будет и далее хранить молчание перед лицом продолжающихся нарушений Израилем неотъемлемых прав палестинцев.
In addition to maintaining the range of subsidies, indirect taxes on certain imports and non-tariff barriers applied by Israel to protect its industries, without enabling the PA to exercise similar policies, the Protocol adopts Israeli regulations for imports from most third parties. Помимо предусмотренного в Протоколе сохранения ряда субсидий, косвенных налогов на некоторые импортируемые товары и нетарифных барьеров для защиты Израилем своих отраслей промышленности без предоставления ПО возможности проводить аналогичную политику, в нем содержатся установленные Израилем регулирующие нормы в отношении товаров, импортируемых из большинства третьих сторон.
The General Assembly has condemned the Israeli policies and practices of settlement, annexation and occupation, and it does so in the resolutions it adopts every year on the occupied Syrian Golan. Генеральная Ассамблея осудила осуществляемые Израилем политику и практику поселений, аннексации и оккупации и повторяет это осуждение в принимаемых каждый год резолюциях об оккупированных сирийских Голанах.