Английский - русский
Перевод слова Internal
Вариант перевода Внутренний

Примеры в контексте "Internal - Внутренний"

Примеры: Internal - Внутренний
Internal (funds for logistics and travel of the Committee members ($28,000); and implementation of the work programme ($100,000). Внутренний (средства на оказание материально-технической поддержки и покрытие путевых расходов членов Комитета (28000 долл. США); и выполнение программы работы (100000 долл. США).
Internal (funds for workshops in two regions for national reporting and inventory of hazardous wastes to be carried out in cooperation with Rotterdam and Stockholm conventions) Внутренний (средства на организацию в двух регионах семинаров-практикумов по вопросам национальной отчетности и кадастра опасных отходов, которые будут проведены в сотрудничестве с Роттердамской и Стокгольмской конвенциями).
Internal (funds required for designing, translating, producing and distributing products each year), cooperation with other MEAs and organizations Внутренний (средства, требуемые для оформления, перевода, выпуска и распространения материалов на ежегодной основе), осуществление сотрудничества с другими многосторонними природо-охранными соглашениями и организациями
A working group was formed to draft a document using the Secretariat's note as a basis and the group had subsequently presented to the Committee a document entitled "Internal code of conduct for members of the Commission on the Limits of the Continental Shelf". Для разработки документа на основе записки Секретариата была сформирована рабочая группа, которая впоследствии представила Комитету документ, озаглавленный «Внутренний кодекс поведения членов Комиссии по границам континентального шельфа».
Internal review of the first phase of the development of the online legal library showed that better cooperation was needed with the Global Programme against Money-Laundering of the Office for Drug Control and Crime Prevention, as well as with the European Monitoring Centre on Drugs and Drug Abuse. Внутренний обзор первого этапа создания сетевой юридической библиотеки показал, что необходимо повысить эффективность сотрудничества с Глобальной программой по борьбе с отмыванием денег УКНПП, а также с Европейским центром по контролю над наркотическими средствами и злоупотреблением наркотиками.
In its judgement the Constitutional Court stated that the Internal Rules of Remand Prisons, issued on the basis of the above Regulations, were contrary to the Constitution in the part on the prohibition of food parcels. В своем решении Конституционный суд заявил, что Внутренний регламент следственных тюрем, принятый на основе указанных выше Правил, противоречит Конституции в той части, которая касается запрещения продовольственных передач.
Internal Regulations of Correctional Labour Establishments, approved by Order No. 172 of 16 August 2000 of the Minister of Justice, also contain individual chapters stipulating the basic requirements for the relations between the personnel of correctional labour establishment and the convicts. Внутренний регламент исправительно-трудовых учреждений, одобренный указом Nº 172 Министерства юстиции от 16 августа 2000 года, также содержит отдельные положения, предусматривающие основные требования к отношениям между персоналом исправительно-трудового учреждения и заключенными.
Pending decisions by the Assembly on the transfer of those functions, the redeployment of related resources from section 29, Internal oversight, to the present budget section has not been reflected. Поскольку Ассамблея еще не приняла решения о передаче этих функций, в предлагаемом бюджете не отражена передача соответствующих ресурсов из раздела 29 «Внутренний надзор» в настоящий бюджетный раздел.
Internal diameter of drum or outside diameter of disc Внутренний диаметр барабана или внешний диаметр диска
Internal Regulations of Remand Detention and Internal Regulations of Correctional Labour Establishments also provide that all personnel during their service have to constantly improve their knowledge and professional skills by attending specialized training courses organized periodically by the administrations of the remand and correctional labour establishments. Внутренний регламент центров содержания под стражей и Внутренний регламент исправительно-трудовых учреждений также предусматривают, что все сотрудники на протяжении своей службы должны постоянно совершенствовать свои знания и профессиональные навыки, посещая специализированные учебные курсы, периодически организуемые администрацией центров содержания под стражей и исправительно-трудовых учреждений.
Internal memorandum on the Recruitment of Consultants and Experts under SSA including language assignments consultants and translators Внутренний меморандум о найме консультантов и экспертов по ССУ, включая назначение на лингвистические должности консультантов и письменных переводчиков
Risk Management and Internal Control: Good Governance and the Performance Assessment of Government Agencies, Academy of Public Administration under the President of Kazakhstan, 12-14 May 2014. управление рисками и внутренний контроль: благое управление и оценка работы государственных учреждений, Академия государственного управления при президенте Казахстана, 12 - 14 мая 2014 года;
Recommendations would result in reductions of $338,900 under section 29, Internal oversight and $59,000 under section 35, Staff assessment. Выполнение рекомендаций приведет к сокращению ассигнований на 338900 долл. США по разделу 29 «Внутренний надзор» и на 59000 долл. США по разделу 35 «Налогообложение персонала».
(c) Internal oversight and evaluation, including programme performance monitoring and assessment, coordination of and follow-up to the self-evaluation of the programmes; с) внутренний надзор и оценка, включая контроль и анализ выполнения программ, координацию проведения самооценки программ и принятие мер по ее итогам;
Internal control was often also referred to as management control, as its point of departure was responsibility for upholding the Organization's core values, organizational culture and all processes and functions needed for managers to discharge their duties. Внутренний контроль характеризуется зачастую также как контроль со стороны руководства, поскольку изначально он заключается в ответственности за утверждение основных ценностей Организации, организационной культуры и процессов и функций, которые необходимы руководителям для исполнения ими своих обязанностей.
Most of the countries outside the former Soviet Union, but including three Soviet republics, Estonia, Latvia and Lithuania, chose to orient themselves towards western Europe and the Internal Market developed there. Большинство стран, не входивших в состав Советского Союза, а также три бывших советских республики: Эстония, Латвия и Литва - сделали выбор в пользу ориентации на западную Европу и на формирующийся там внутренний рынок.
Certifications (Certified Internal Auditor, Certified Government Auditing Professional, Certification in Control Self-Assessment). сертификация (сертифицированный внутренний аудитор, сертифицированный государственный аудитор, сертификация по вопросам самооценки контроля).
Internal oversight must never be allowed to detract from the full accountability of Executive Heads for the management and administration of their organizations, since oversight could not make up for poor management. Нельзя допускать, чтобы внутренний надзор приводил к ослаблению подотчетности административных руководителей в отношении их деятельности по руководству и управлению вверенными им организациями, поскольку никакой надзор не может возместить недостатки управления.
Internal review of the amended draft paper and review by the IPSAS Working Group by March 2011. провести внутренний обзор проекта доклада с внесенными поправками и обзор Рабочей группы по МСУГС - до конца марта 2011 года;
The Advisory Committee recommends approval of the additional resources requested under section 28A ($601,400), Office of the Under-Secretary-General for Management, to be offset by a corresponding reduction under section 29, Internal oversight. Консультативный комитет рекомендует одобрить выделение дополнительных ассигнований, испрашиваемых по разделу 28А «Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления» (601400 долл. США), которые будут компенсированы соответствующим сокращением ассигнований по разделу 29 «Внутренний надзор».
Internal project oversight is the responsibility of the Umoja Project Management Office, and quality assurance of progress and deliverables is undertaken in tandem with the systems integration partner. внутренний надзор за ходом реализации проекта осуществляет Отдел по управлению проектом «Умоджа», а программа обеспечения гарантий качества применительно к достигнутому прогрессу и результатам работы осуществляется совместно с партнером по интеграции систем.
Internal; funds to prepare, review, translate and disseminate hard and soft copies ($210,000) and funds for consultant ($70,000). Внутренний; средства на подготовку, обзор, перевод и распространение печатных экземпляров и электронных версий (210000 долл. США) и средства на оплату услуг консультанта (70000 долл. США).
Internal; consultants ($96,800), subcontracts ($15,200), software licenses ($2,000) and non-expendable equipment ($5,000). Внутренний; средства на оплату услуг консультантов (96800 долл. США), субконтрактов (15200 долл. США), приобретение лицензий на программное обеспечение (2000 долл. США), а также оборудование длительного пользования (5000 долл. США).
section 29, Internal oversight, of the programme budget for the biennium 2006-2007 as at 19 April 2007 Ассигнования и расходы по разделу 29 «Внутренний надзор» бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов по состоянию на 19 апреля 2007 года
Referring to articles 19 and 20, respectively entitled "Rules of the Tribunal" and "Internal rules of the Court", one representative noted a parallelism between those provisions and article 15 of the statute of the International Tribunal for the former Yugoslavia. Касаясь статей 19 и 20, озаглавленных соответственно "Регламент трибунала" и "Внутренний регламент Суда", один из представителей отметил наличие параллелизма между этими положениями и положениями статьи 15 устава Международного трибунала для бывшей Югославии.