Английский - русский
Перевод слова Internal
Вариант перевода Внутренний

Примеры в контексте "Internal - Внутренний"

Примеры: Internal - Внутренний
The United Republic of Tanzania will not be drawn into a purely internal conflict in Burundi, not even by recent acts of provocation by Burundian armed forces. Объединенная Республика Танзания не позволит вовлечь себя в чисто внутренний конфликт в Бурунди даже с помощью последних провокационных актов, совершенных бурундийскими вооруженными силами.
This distinction reflects the fact that the conflict in Rwanda was internal and thus did not involve the armed forces of another country. Это различие отражает тот факт, что конфликт в Руанде носил внутренний характер и вследствие этого не был связан с действиями вооруженных сил другой страны.
It then recognizes that the country has been in a situation of severe disturbance and internal armed conflict that has impeded the functioning of the courts. Далее говорится, что страна пережила глубокие потрясения и внутренний вооруженный конфликт, воспрепятствовавшие функционированию судебных органов.
The Assistant Administrator informed the Executive Board that a combination of external consultants and internal staff would conduct the evaluation, at both the headquarters and country levels. Помощник Администратора информировал Исполнительный совет о том, что оценку будут проводить совместными усилиями внешние консультанты и внутренний персонал как в штаб-квартире, так и на страновом уровне.
Let us also grant some Mediterranean countries association status that will allow them to integrate progressively into the EU's internal market and participate in EU programs. Давайте также дадим некоторым средиземноморским странам статус участника объединения, который позволит им постепенно интегрироваться во внутренний рынок ЕС и участвовать в программах ЕС.
Due to the nature of the functions of the Commission, its rules of procedure and other relevant documents are not merely organizational, or internal, in nature. В силу характера функций Комиссии ее правила процедуры и другие соответствующие документы носят не просто организационный, или внутренний, характер.
My absolute priority is to ensure that UNDP has the policy expertise, key partnerships and internal capacity to deliver its services effectively. Моей самой первоочередной задачей является обеспечение того, чтобы ПРООН имело в своем распоряжении опыт выработки политики, ключевые механизмы партнерства и внутренний потенциал для эффективного оказания своих услуг.
Since 1955 the country had witnessed an internal armed conflict between rebels from the south and Government forces, but race relations were for the most part harmonious. С 1955 года в стране происходит внутренний вооруженный конфликт между повстанцами с юга страны и правительственными войсками, однако расовые отношения преимущественно оставались дружественными.
∙ To see to its internal regulations and appoint its own personnel; принимать свой внутренний регламент и назначать персонал для его выполнения;
The internal conflict in Sudan was causing great hardship and suffering; and all parties bore responsibility for the violation of human rights and humanitarian law. Внутренний конфликт в Судане приводит к большим трудностям и страданиям; и все стороны несут ответственность за нарушения прав человека и норм гуманитарного права.
On our side, we have conducted in-depth reviews of staff safety issues and we have established an internal committee with the task of making proposals to improve existing measures. С нашей стороны мы провели углубленное рассмотрение вопросов безопасности персонала и создали внутренний комитет, которому было поручено разработать предложения по совершенствованию существующих мер.
An internal border police committee was appointed to investigate the incident. (Ha'aretz, 22 November) Для расследования инцидента был назначен внутренний комитет пограничной полиции. ("Гаарец", 22 ноября)
It was disappointing that internal controls did not function satisfactorily in many peacekeeping operations, and the Office should continue to address weaknesses in that area. Вызывает сожаление то, что во многих миротворческих операциях внутренний контроль налажен неудовлетворительным образом, и Управлению следует продолжать заниматься проблемами, наблюдавшимися в этой области.
Currently, conflicts were primarily internal, rendering the application of international norms more problematic, and any peace that was eventually secured tended to be more fragile. В настоящее время конфликты носят преимущественно внутренний характер, вследствие чего применение норм международного права является более проблематичным, а восстанавливаемый в конечном счете мир оказывается, как правило, менее прочным.
The Fund would gain considerable internal control over the quality of the services it receives as well as over parts of the investment process. Фонд получит возможность осуществлять значительный внутренний контроль за качеством получаемых им услуг, а также частично за процессом инвестирования.
Today, an internal preparatory process is under way for the ratification of the two Optional Protocols to the Convention, which were signed by the President of Ukraine during the Millennium Summit. Сегодня идет внутренний подготовительный процесс к ратификации двух Факультативных протоколов к Конвенции, которые были подписаны президентом Украины в ходе Саммита тысячелетия.
Basic principles relating to the internal material legal status of detainees. базовые принципы, регулирующие внутренний юридический статус заключенных.
As evidence for its salaries and office expenses, Zhejiang submitted an internal document from its Planning and Accounting Department dated 30 April 1993. В подтверждение понесенных ею расходов в связи с заработной платой и офисом "Чжэцзян" представила внутренний документ своей бухгалтерии от 30 апреля 1993 года.
Some delegations objected to the proposal by Costa Rica since the interpretation or application of article 2 of the Convention was not intended to cover an internal armed conflict. Некоторые делегации возразили против предложения Коста-Рики, поскольку толкование или применение статьи 2 Конвенции не предназначено для того, чтобы распространяться на внутренний вооруженный конфликт.
Are the security challenges faced by the people of Timor-Leste of an internal or external nature? Какой характер имеют угрозы в плане безопасности, с которыми сталкивается народ Тимора-Лешти: внутренний или внешний?
A committee, national council or internal advisory board is to decide on data disclosure requests; решение по просьбам о предоставлении данных принимает комитет, национальный совет или внутренний консультативный орган;
Third, it is best that the mechanisms and the processes for responding to humanitarian crises accompany an internal process with roots in the specific experiences of the society concerned. В-третьих, лучше всего, когда механизмы и процессы отклика на гуманитарные кризисы дополняют внутренний процесс, проистекающий из конкретного опыта соответствующего общества.
This internal consulting assignment, conducted by the Audit and Management Consulting Division of the Office, assessed the resource requirements, major workflow processes and support infrastructures of the Department. Выступая как внутренний консультант, Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления Управления служб внутреннего надзора, который выполнял это поручение, произвел оценку потребностей Департамента в ресурсах, его основных рабочих процессов и вспомогательной инфраструктуры.
The Committee notes the State party's efforts to fulfil its reporting obligations under the Convention in spite of the internal armed conflict that has continued since 1991. Комитет отмечает усилия государства-участника по выполнению его обязательств по представлению докладов в соответствии с Конвенцией несмотря на внутренний вооруженный конфликт, который продолжается с 1991 года.
Any State that has suffered an internal armed conflict needs to rebuild the institutions that will enable it to organize political life, provide security and promote the well-being of its population. Любое государство, пережившее внутренний вооруженный конфликт, должно осуществить перестройку своих институтов, с тем чтобы упорядочить политическую деятельность, обеспечить безопасность и повысить благосостояние своего населения.