Английский - русский
Перевод слова Internal
Вариант перевода Внутренний

Примеры в контексте "Internal - Внутренний"

Примеры: Internal - Внутренний
He was pleased that the estimate contained in the proposed programme budget outline provided modest funding increases for priority activities such as development, human rights, humanitarian affairs and internal oversight. Он с удовлетворением отмечает, что содержащаяся в набросках предлагаемого бюджета по программам смета предусматривает некоторое увеличение объема финансирования деятельности по таким приоритетным направлениям, как развитие, права человека, гуманитарные вопросы и внутренний надзор.
He congratulated those countries that had ratified the Convention and called upon those that were in the process of doing so to expedite their internal process of ratification. Он поздравил ратифицировавшие Конвенцию страны и призвал те страны, которые находятся в процессе ратификации, ускорить свой внутренний процесс ратификации.
Although it was trying to resolve the internal conflict in the eastern region, that area, which accounted for 45 per cent of the industrial potential, was not under the Government's control. Несмотря на попытки урегулировать внутренний конфликт в восточном регионе, на который приходится 45 процентов всего ее промышленного потенциала, этот регион по-прежнему не контролируется правительством.
On 10 April 2002, the Yugoslav Parliament adopted a law on cooperation with the Tribunal, thus filling the internal legal void that had been invoked by the Yugoslav authorities as the reason for their lack of compliance. 10 апреля 2002 года югославский парламент принял закон о сотрудничестве с Трибуналом, заполнив тем самым внутренний правовой пробел, на который югославские власти ссылались, оправдывая невыполнение ими соответствующих требований.
Unfortunately, that commendable initiative was only an internal circular to which the people actually concerned would not have access, and its application was left to the discretion of the Institute's local offices and subject to vague criteria. К сожалению, эта достойная похвалы инициатива представляет собой лишь внутренний циркуляр, к которому заинтересованные лица не будут иметь доступа и который, кроме того, основан на дискреционных полномочиях представителей Института на местах и на туманных критериях практического применения.
While it was still awaiting guidance from the General Assembly, over the previous three months it had pursued its internal process of reflection and reform with a view to making progress in those fields that did not require legislative approval or direction. По-прежнему ожидая руководящих указаний со стороны Генеральной Ассамблеи, она осуществила за последние три месяца внутренний процесс переосмысления и реформы в целях достижения прогресса в тех сферах, которые не требуют директивного утверждения или руководства.
The court of appeal noted that the original e-mail, an internal company memorandum, closed with an electronic "signature" indicating the name and function of the drafter. Апелляционный суд отметил, что первоначальная электронная почта, т.е. внутренний меморандум компании, завершалась электронной "подписью", в которой указывались имя и функции составителя.
She asked whether the entire process of drafting the Constitution would be internal, as implied in the written reply to question 24, or whether experts on international treaties would be consulted. Она спрашивает, будет ли общий процесс подготовки конституции носить внутренний характер, как подразумевается в письменном ответе на вопрос 24, или же будут проводиться консультации с экспертами по международным договорам.
Here we can learn from the internal experience of the European Union which has in the past faced situations where one member State has chosen to opt out of collective decisions. И здесь нам может пригодиться внутренний опыт Европейского союза, который в прошлом сталкивался с ситуациями, когда одно из государств-членов предпочитало отказаться от выполнения коллективных решений.
Although an internal oversight committee was established to coordinate the disparate elements, it does not meet regularly and its membership is too wide and its authority too diffuse. Хотя для координации этих разрозненных элементов и был создан внутренний комитет по надзору, он заседает нерегулярно, его членский состав слишком широк, а полномочия слишком размыты.
With regard to the semi-annual OIOS report to the Secretary-General, the challenge is to develop this internal reporting requirement into an effective and useful mechanism that feeds the most critical oversight information back into the executive management processes. Что касается полугодового доклада УСВН Генеральному секретарю, то задача заключается в обеспечении того, чтобы этот обязательный внутренний доклад стал эффективным и полезным источником наиболее важной информации о надзоре для старшего руководства.
Nevertheless, the Unit pursued its internal process of reflection and reform, with a view to advancing in those areas that did not require legislative approval or direction. Тем не менее Группа продолжала свой внутренний процесс анализа реформы в целях обеспечения прогресса в тех областях, которые не требуют директивных санкций или предписаний.
The right to self-determination of peoples has an internal aspect, that is to say, the rights of all peoples to pursue freely their economic, social and cultural development without outside interference. Право народов на самоопределение имеет внутренний аспект, т.е. все народы имеют право беспрепятственно осуществлять свое экономической, социальное и культурное развитие без вмешательства извне.
An internal review of the statements made by Council members indicated that more than 90 per cent of them assessed positively the usefulness and timeliness of the advice and informational material provided to them during the biennium. Внутренний анализ заявлений членов Совета указал на то, что более 90 процентов из них позитивно оценили полезность и своевременность предоставления им в течение двухгодичного периода консультаций и информационных материалов.
As for Thailand, we are now accelerating our internal process to ratify the Treaty, which we hope we will have done by 2005. Что касается Таиланда, то мы в настоящее время ускоряем внутренний процесс ратификации Договора, который, как мы надеемся, завершится к 2005 году.
While the United States continues to support negotiating such a treaty in the Conference on Disarmament, our internal review earlier this year concluded that such a treaty could not be made effectively verifiable. Хотя Соединенные Штаты по-прежнему поддерживают переговоры о таком договоре в рамках Конференции по разоружению, проведенный нами в начале этого года внутренний обзор показал, что такой договор не может быть эффективно проверяемым.
This approach should obviously include a true internal, non-exclusive dialogue, a careful programme of disarmament, demobilization and reintegration and a vision extending to the entire region or subregion at issue. Такой подход, несомненно, должен предусматривать подлинно внутренний, всеохватывающий диалог, тщательно разработанную программу разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также видение, охватывающее весь затронутый регион или субрегион.
Little did we know that, a few months later, an internal political crisis in one of our member States would suddenly take on an international dimension and require the ministrations of the United Nations. Тогда мы и не подозревали, что несколько месяцев спустя внутренний политический кризис в одном из наших государств-членов внезапно приобретет международное значение и потребует помощи Организации Объединенных Наций.
External monitoring of the police forces was the responsibility of Standing Committee P, while internal supervision at the federal level came under the general inspectorate of the federal and local police. За внешний мониторинг полиции отвечает Постоянный комитет Р, в то время как внутренний контроль на федеральном уровне ведется Генеральной инспекцией федеральной и местной полиции.
The Committee acknowledges the challenges faced by the State party, namely, the internal armed conflict, the vulnerability to natural disasters and the geographical nature of the country, as well as the existence of more than 800 local languages in use. Комитет принимает во внимание трудности, с которыми сталкивается государство-участник, в частности внутренний вооруженный конфликт, уязвимость к стихийным бедствиям, географические условия страны, а также наличие и использование более чем 800 местных языков.
Once implemented, the laws will help to ensure the proper functioning of the electricity transmission system and the further integration of Bosnia and Herzegovina into the European Union internal electricity market. Как только они будут осуществлены, они помогут обеспечить надлежащее функционирование системы передачи электроэнергии и дальнейшую интеграцию Боснии и Герцеговины во внутренний рынок энергоснабжения Европейского союза.
The Committee notes that an internal review was conducted to ensure the completeness, consistency and harmonization of business processes across functional areas, and to identify the policies, procedures, rules and regulations that require updating to optimize the solution. Комитет отмечает, что в целях обеспечения полноты, непротиворечивости и согласованности рабочих процессов во всем функциональных областях и определения стратегий, процедур, положений и правил, которые необходимо пересмотреть для оптимизации системы, был проведен внутренний анализ.
Apart from a general study dated November 2005, no audit conducted by the Department of Safety and Security was submitted to the Board; nor was an evaluation or study of the Nairobi compound (compliance with requirements, internal monitoring, training). Помимо общего обследования, проведенного в ноябре 2005 года, Комиссии ревизоров не было представлено никаких ревизий, проведенных Департаментом по вопросам охраны и безопасности; оценка или обследование комплекса в Найроби также не проводились (соответствие требованиям, внутренний контроль, подготовка).
In a meeting between my Special Representative and members of the Council's Executive Committee on 31 October, it was agreed that UNAMA would establish an internal capacity to respond to specific requests from the Council for technical and practical assistance. На встрече между моим Специальным представителем и членами Исполнительного комитета Совета, состоявшейся 31 октября, была достигнута договоренность о том, что в МООНСА будет создан внутренний потенциал для реагирования на конкретные просьбы Совета об оказании технической и практической помощи.
The Integrated Training Service has undertaken an internal review of its programmes to assess how the return on investment evaluation methodology can be applied. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки провели внутренний обзор своих программ на предмет оценки применения методологии «Отдача от инвестиций».