UNCDF would need to establish internal analytical capacities to answer these questions. |
Для ответа на эти вопросы ФКРООН необходимо будет создать внутренний аналитический потенциал. |
An internal review of the staffing structure of the Force is conducted on a yearly basis and as needed. |
Внутренний обзор штатной структуры Сил проводится на ежегодной основе и по мере необходимости. |
The United Nations will need to build its own internal capacity in order to effectively address these emerging issue areas. |
Для успешного решения назревающих задач в этих областях Организации Объединенных Наций будет необходимо создать свой собственный внутренний потенциал. |
In response, UNAMI will continue to re-evaluate and adjust its internal operational capacity and security structures, including consolidating its presence across the country. |
В этой связи МООНСИ будет продолжать оценивать и корректировать свой внутренний оперативный потенциал и структуры, ответственные за безопасность, в том числе укреплять свое присутствие в масштабах страны. |
The internal dimension of the right to participation relates to indigenous peoples' exercise of autonomy or self-government. |
Внутренний аспект права на участие связан с осуществлением коренными народами автономии или самоуправления. |
The RSM is an internal UN/CEFACT working document and as such is not subject to the ODP. |
ССТ - это внутренний рабочий документ СЕФАКТ ООН и как таковой не охватывается рамками ОПР. |
2.1.1. Before its initial use, the internal volume of the chamber shall be determined as follows. |
2.1.1 Перед началом использования камеры должен быть следующим образом определен ее внутренний объем. |
He noted that the internal business plan would focus on staff training, induction and succession planning. |
Он отметил, что внутренний бизнес-план будет сосредоточен на подготовке персонала, введении курса обучения и планировании замещения кадров. |
It operated under the umbrella of ACC, which was an internal high-level United Nations mechanism for programme coordination. |
Он функционировал под эгидой АКК, который представлял собой внутренний механизм Организации Объединенных Наций высокого уровня по координации программ. |
Similarly, internal capacity will be enhanced by collaborating with partners with expertise in this area. |
Аналогичным образом, будет повышаться внутренний потенциал на основе сотрудничества с партнерами, обладающими опытом в этой области. |
The internal UNDP country office cost classification review was undertaken in March and April 2009. |
Внутренний обзор классификации расходов страновых отделений ПРООН проводился в марте-апреле 2009 года. |
The internal code of conduct of KPPU had been replaced by a version that introduced an independent ad hoc tribunal. |
Внутренний кодекс поведения КППУ был пересмотрен, и в новой редакции предусматривается независимый специальный трибунал. |
Its work is defined as being internal or external. |
Деятельность отдела имеет два самостоятельных аспекта: внутренний и внешний. |
The internal controls have been strengthened to ensure better programme development, management and oversight. |
Был усилен внутренний контроль в целях совершенствования деятельности по разработке программ, управлению ими и надзору за такими программами. |
The ICM BCP is internal and serves to augment the main document. |
ПОН УИКР носит внутренний характер и дополняет главный документ. |
Proactive elements include internal controls and the RBM system providing more accountability of the organization to the member States. |
Элементы упреждения включают в себя внутренний контроль и систему УОКР, обеспечивающие большую подотчетность организации перед государствами-членами. |
Within DTL, the Division's internal six-monthly activity plan is the main management tool. |
В ОТЛ главным инструментом управления является внутренний шестимесячный план деятельности. |
An internal exercise has shown that it is efficient to stay with the Swiss Franc as the secretariat is based in Switzerland. |
Внутренний эксперимент показал эффективность сохранения привязки к швейцарскому франку, поскольку секретариат расположен в Швейцарии. |
However, continuing internal conflict and the absence of the rule of law in many regions of the country have challenged this process. |
Однако продолжающийся внутренний конфликт и беззаконие во многих регионах страны мешают этому процессу. |
A new internal mechanism for the allocation of non-earmarked funding that is more transparent and results-oriented is now in place. |
Создан новый внутренний механизм ассигнования нецелевых ресурсов, который отличается повышенной транспарентностью и ориентацией на достижение результатов. |
It argues that to detect, prevent and deter fraud, internal controls and checks should be strengthened and sanctions imposed. |
В исследовании утверждается, что в целях выявления и профилактики мошенничества и противодействия ему следует активизировать внутренний контроль и проверки, а также предусмотреть соответствующие санкции. |
The internal rules of the Central Prison of the city of Oaxaca now also apply in all state prisons. |
В настоящее время Внутренний регламент Центральной тюрьмы города Оахака применяется также во всех остальных местах заключения этого штата. |
Colombia has made progress in terms of human development despite the prolonged internal armed conflict and high levels of inequality. |
Колумбия добилась определенных успехов в области развития людского потенциала, несмотря на длительный внутренний вооруженный конфликт и высокий уровень неравенства. |
It recalled that Somalia's internal armed conflict had impeded its development and its challenges should be understood. |
Она отметила, что внутренний вооруженный конфликт в Сомали препятствует развитию этой страны и что необходимо понять трудности, с которыми сталкивается эта страна. |
The internal communication portal Tribunet was further developed as a reference platform on all issues related to the completion strategy and staff downsizing. |
Внутренний коммуникационный портал «Трибунет» получил дальнейшее развитие в качестве справочной системы по всем вопросам, касающимся стратегии завершения работы и сокращения штатов Трибунала. |