In 2006, we suffered an internal political military crisis. As a consequence, around 100,000 Timorese became internally displaced, and economic growth was momentarily destabilized. |
В 2006 году мы пережили внутренний военно-политический кризис, в результате которого приблизительно 100000 жителей нашей страны стали внутренне перемещенными лицами, а экономический рост резко замедлился. |
Just as few nations can stand alone in the modern world, there are now few major conflicts which remain only an internal matter with no impact on the rest of the world. |
В современном мире только ряд государств может существовать в изоляции, равно как и едва ли найдутся крупные конфликты, которые носят чисто внутренний характер и не затрагивают остальную часть мира. |
After the representative of Portugal had introduced the document, the working group again discussed the pros and cons of an opening in tanks for refrigerated liquefied gases in order to inspect the internal condition irrespective of the type of insulation. |
После представления делегатом от Португалии этого документа Рабочая группа вновь обсудила аргументы за и против наличия смотровых отверстий в цистернах для перевозки охлажденных сжиженных газов, позволяющих проводить внутренний осмотр, независимо от типа изоляции. |
On May 8th of 1995, less than two weeks before this broadcast, the National Cancer Institute issued an internal memo to all of those involved in the Antineoplaston trials. |
8 мая 1995 г., менее чем за две недели до этой передачи, Национальный институт рака выпустил внутренний документ для всех вовлеченных в испытания Антинеопластонов. |
I haven't completed the internal exam yet, but if she's anything like the others, she'll have traces of some leather particulate in her stomach. |
Я ещё не закончила внутренний осмотр, но, если она такая же, как другие, то в её желудке будут частицы кожи. |
"A Funding Strategy" (internal document, 1999); subsequently amended according to priorities, and will be further developed in the context of the Strategic Management Plan (SMP) 2006-2007. |
"Стратегия финансирования" (внутренний документ, 1999 год); впоследствии корректировалась в соответствии с приоритетами и будет дополнительно доработана в контексте Плана стратегического руководства (ПСР) на 2006-2007 годы. |
"Resource Mobilization Framework" (internal document, 2005), provides the basis for further consultations and the development of resource mobilization policies and strategies. |
"Рамочная основа мобилизации ресурсов" (внутренний документ, 2005 год) составляет основу для дальнейших консультаций и разработки политики и стратегии мобилизации ресурсов. |
The prison doctor, however, did not administer any treatment on him, as he considered the author's complaints to be of an "internal" nature and therefore not covered by his duties. |
Тюремный врач, однако, не подверг его какому-либо лечению, поскольку счел жалобы автора имеющими "внутренний" характер и поэтому не охватываемыми его обязанностями. |
The complainant does not come from any of the areas where the Migration Court has held that there is an ongoing internal armed conflict or severe conflict and would not be forced to return to any of those areas. |
Заявитель не является выходцем из районов, в которых, как установил Суд по делам миграции, в настоящее время происходит внутренний вооруженный конфликт или сложилась тяжелая обстановка, и она не будет вынуждена вернуться в любой из этих районов. |
One of the Political Affairs Officers engages with Sudanese interlocutors, UNAMID and UNISFA, and provides regular and timely analysis on the Sudan, including its relations with South Sudan and internal conflict. |
Один из сотрудников по политическим вопросам осуществляет взаимодействие с суданскими сторонами, ЮНАМИД и ЮНИСФА и своевременно проводит регулярный анализ по Судану, включая его взаимоотношения с Южным Суданом и внутренний конфликт. |
However, mainstream thinking says that with the time, the EU internal electricity market will steadily grow and strengthen and that one day there will be a real internal market. |
Вместе с тем большинство прогнозов сходится в том, что со временем внутренний электроэнергетический рынок ЕС будет постоянно расти и крепнуть и в будущем превратится в реальный внутренний рынок. |
However, there is often disagreement about the application of these criteria, and this can lead to misunderstandings about the use of terms such as "internal armed conflict" or even "internal conflict". |
Однако применение этих критериев нередко вызывает разногласия, что может привести к недоразумениям при использовании таких терминов, как "внутренний вооруженный конфликт" или даже "внутренний конфликт". |
Internal regulations: the internal regulations of the assembly |
внутренний регламент: внутренний регламент Ассамблеи; |
IIA provides the basis of the profession of internal auditing in standards for the professional practice of internal auditing; code of ethics; statement of responsibilities; and certification (Certified Internal Auditor - CIA). |
ИВР обеспечивает профессиональную основу для внутренней ревизии в рамках стандартов профессиональной практики проведения внутренней ревизии; этического кодекса; определения обязанностей; и сертификации (дипломированный внутренний ревизор - ДВР). |
An internal object or variable was not initialized. This is an internal product error. This error is returned when a variable should have a valid value but does not. |
Внутренний объект или переменная не инициализированы. Это следствие внутренней ошибки. Эта ошибка возвращается, когда переменная должна была иметь допустимое значение, но такое значение отсутствует. |
Admittedly, it might be the case that a situation which was internal in origin might develop into a threat to international peace; but then that situation was no longer purely internal, and had instead taken on international dimensions. |
Конечно, может так случиться, что ситуация, первоначально носившая внутренний характер, может перерасти в угрозу международному миру, но тогда эта ситуация уже не будет чисто внутренней, а приобретает международные измерения. |
In principle, a State does not have the right to claim exemption from its international obligations by reason of an ongoing internal armed conflict, unless that internal armed conflict has deprived that State of the ability to fulfil its treaty obligations. |
В принципе, государство не имеет права требовать изъятия из своих международных обязательств по причине имеющего место внутреннего вооруженного конфликта, если только этот внутренний вооруженный конфликт не лишил это государство способности выполнять свои договорные обязательства. |
Internal control is an ongoing process, effected by the Fund's Governing Bodies, senior management and other personnel, designed to provide reasonable assurance on the achievement of the following internal control objectives: |
Внутренний контроль представляет собой непрерывный процесс, осуществляемый руководящими органами, старшими руководителями и другими работниками Фонда и направленный на обеспечение разумной гарантии достижения следующих целей внутреннего контроля: |
The ISA Firewall's internal interface must be configured to use the Internal DNS server and there must be no external DNS servers listed on any of the ISA Firewall's interfaces. |
Внутренний интерфейс ISA Firewall должен быть настроен для использования внутреннего DNS сервера, и ни одного внешнего DNS сервера не должно быть ни на одном из интерфейсов ISA Firewall. |
(a) Internal leakage: Applicable if the Class of the component consists of internal valve seats that are normally closed during engine "OFF" condition. |
а) Испытание на внутреннюю утечку: применимо, если элемент данного класса включает внутренний клапан, который обычно закрыт, когда двигатель отключен. |
The Source Selection Plan is an internal document that describes critical components of the acquisition process and provides justification for sourcing and procurement decisions in order to achieve the best value for money principle. |
План выбора поставщика представляет собой внутренний документ, описывающий основные элементы процесса закупок и содержащий обоснование выбора поставщика и решений по поставкам в целях реализации принципа оптимальности соотношения цены и качества. |
The internal review of Department of Field Support trust fund management by the Field Budget and Finance Division is now complete and a series of recommendations is to be submitted to the Controller's office by the end of July 2012. |
Внутренний обзор управления целевым фондом Департамента полевой поддержки Отделом бюджета и финансов полевых операций в настоящее время завершен, и ряд рекомендаций должен быть представлен канцелярии Контролера к концу июля 2012 года. |
Reviewing the situation six years on, the situation has improved; many organizations have now consolidated responsibility for the investigation function in one single entity, i.e., the respective internal oversight entity which is formally mandated to conduct investigations in the organization. |
Согласно проведенному обзору шесть лет спустя ситуация улучшилась; теперь многие организации возложили ответственность за проведение расследований на один орган, т.е. на соответствующий внутренний надзорный орган, которому официально поручено проводить расследования в организации. |
In its report "The Audit Function in the United Nations system", the Inspectors noted a number of cases of interference in the staff selection process for the internal oversight function. |
В своем докладе "Функция аудита в системе Организации Объединенных Наций" Инспекторы отметили ряд случаев вмешательства в процесс отбора кадров в функциональные звенья, отвечающие за внутренний надзор. |
The Board considers that the control point should be the date of the release of a direct cash transfer rather than the posting date, and that the current practice weakens internal control. |
Комиссия считает, что контрольной точкой должна служить дата осуществления прямого денежного перевода, а не дата его проводки и что существующая практика ослабляет внутренний контроль. |