Английский - русский
Перевод слова Internal
Вариант перевода Внутренний

Примеры в контексте "Internal - Внутренний"

Примеры: Internal - Внутренний
If so, other candidates shall be allowed to apply, under conditions to be defined by the Secretary-General, when no internal candidate meets the requirements of Article 101, paragraph 3, of the Charter as well as the requirements of the post. В этом случае другие кандидаты имеют право подавать заявление на условиях, определяемых Генеральным секретарем, когда ни один внутренний кандидат не отвечает требованиям, содержащимся в пункте З статьи 101 Устава, а также требованиям, связанным с соответствующей должностью .
The High Commissioner informed the Government that she would undertake an internal review of the Operation, with the full participation of the Government of Rwanda, with a view to keeping the Field Operation's mandate relevant to the changing situation. Верховный комиссар информировала правительство о том, что она проведет внутренний обзор Операции при всестороннем участии правительства Руанды, с тем чтобы обеспечить соответствие мандата Полевой операции меняющейся ситуации.
Like peace between States, peace within States - internal order - is also necessary, for without it undertaking any government action to advance these purposes will also not be possible. Как и мир между государствами, мир внутри государств - внутренний порядок - также необходим, ибо без него будут невозможными любые правительственные действия по достижению этих целей.
In view of the multiplicity of forces deployed to restore internal law and order, the International Committee had expanded its dissemination activities to cover security and police forces and had produced a manual on human rights and humanitarian law for use by such forces. Вследствие разнообразия сил, гарантирующих внутренний общественный порядок, Комитет расширил свою пропагандистскую деятельность среди полиции и сил безопасности и подготовил для них предметный справочник по правам человека и гуманитарному праву.
A bush with an internal thread is arranged in the centre of the support base, said bush being intended for connection to a mother cylinder having an inner diameter which corresponds to the outer diameter of the implant. В центре опорного основания размещена втулка с внутренней резьбой, предусмотренная для соединения с материнским цилиндром, внутренний диаметр которого совпадает с наружным диаметром имплантата.
The United States believes that, in compliance with resolutions 58/126 and 58/316, the First Committee should pursue internal rationalization at its 2004 session through a follow-on resolution recommending administrative and substantive improvements to methods of work of the First Committee. По мнению Соединенных Штатов, Первому комитету во исполнение резолюций 58/126 и 58/316 следует на своей сессии 2004 года продолжить внутренний процесс рационализации работы и принять последующую резолюцию, содержащую рекомендации относительно внесения усовершенствований административного характера и усовершенствований, касающихся существа, в методы работы Первого комитета.
He also informed that Mr. M. Magold, TIR Secretary had been relieved of his duties by the UNECE Executive Secretary for reasons which were partly of an internal nature and partly as a consequence of the recent events. Он также проинформировал о том, что Секретарь МДП г-н М. Маголд был освобожден от своих обязанностей Исполнительным секретарем ЕЭК ООН по причинам, которые отчасти носят внутренний характер, а отчасти являются следствием недавних событий.
While the Unit still awaits guidance from the Assembly on the issues and proposals developed in the two aforementioned reports, it has pursued its internal process of reflection and reform with a view to advance in those fields which do not necessarily require legislative approval or direction. Группа по-прежнему ожидает от Ассамблеи руководящих указаний по вопросам и предложениям, рассмотренным в вышеупомянутых двух докладах, при этом она продолжала свой внутренний процесс обсуждения и реформ с целью продвижения вперед в тех областях, которые не обязательно требуют утверждения или руководящих указаний со стороны директивных органов.
The internal auditor of the World Health Organization makes available an annual report to the World Health Assembly on the previous year's significant audit results, including implementation information, in summary form. Внутренний ревизор Всемирной организации здравоохранения представляет Всемирной ассамблее здравоохранения ежегодный доклад по основным результатам прошлогодней ревизии, включая информацию о выполнении рекомендаций, в сжатом виде.
Liberia's internal conflict has displaced civilians, and an estimated 180,000 internally displaced persons are encamped and tens of thousands of others are squatting in host communities. Внутренний конфликт в Либерии породил проблему перемещенных лиц: около 180000 внутренне перемещенных лиц проживают в лагерях, а десятки тысяч других разбросаны по принимающим их общинам.
Further to this, it should be known that under the Constitutional Charter that regulates relations and shares authority within the State union of Serbia and Montenegro, the internal mechanism for the implementation of international obligations has been restructured. Вдобавок следует знать, что по конституционному уложению Сербии и Черногории, которое регулирует отношения и распределение полномочий в рамках союза Сербии и Черногории, был перестроен внутренний механизм осуществления международных обязательств.
The internal review of UNHCR's presence in Western and Central Europe had endorsed the continued importance of such a presence, but the Office would gradually move towards a smaller number of regional hubs to free up resources. Внутренний обзор присутствия УВКБ в Западной и Центральной Европе подтвердил, что важность такого присутствия продолжает сохраняться, однако Управление будет идти по пути постепенного сокращения числа региональных центров в целях высвобождения ресурсов.
OIOS highlighted that the internal controls over the payment of the entitlement needed to be strengthened: applications for the entitlement were not always found, reasons for payment were sometimes vague and proper medical certification was not always on file. УСВН отметило, что внутренний контроль над выплатой пособий необходимо укрепить, поскольку во многих случаях отсутствовали ходатайства на получение такого пособия, обоснование причин на его выплату носило порой слишком общий характер и в досье сотрудников часто отсутствовал надлежащий сертификат о состоянии здоровья.
In accordance with the principle of territorial integrity, his Government viewed the question of Taiwan as an internal matter to be resolved within the People's Republic of China, and therefore, opposed inclusion of the item in the agenda. В соответствии с принципом территориальной целостности его правительство рассматривает вопрос о Тайване как внутренний вопрос, который должен решаться самой Китайской Народной Республикой, и поэтому возражает против включения данного пункта в повестку дня.
In all prison institutions in Federation of B&H it is possible to watch TV programme, listen to radio programme, and in the prison in Zenica there is also the internal television. Во всех тюремных заведениях Федерации Боснии и Герцеговины можно смотреть телевизионные программы, слушать радиопрограммы, а в тюрьме Зеница также существует внутренний канал телевидения.
This system, like its counterparts in many states, includes multiple components and layers of review - an internal military disciplinary procedure, a network of military police, prosecutors, and courts, and a process for oversight by civilian authorities and the judiciary. Эта система, как и аналогичные системы во многих других государствах, включает многочисленные компоненты и уровни надзора - внутренний войсковой дисциплинарный устав, систему военной полиции, прокуроров и судов и процесс надзора со стороны гражданских властей и судебных органов.
Proposal to grant "internal status" to staff of the Secretariat interested in serving with the Tribunals on secondment, to enable the filling of crucial vacancies in various area of administration Предложение предоставлять «внутренний статус» сотрудникам Секретариата, желающим работать в трибуналах на основе прикомандирования, что позволит заполнить важные вакантные должности в различных сферах административного обслуживания
The e-learning portion consists of eight electronic modules covering foundational United Nations knowledge, human resources, financial management and internal controls; administrative control mechanisms; operational support (logistics and integrated support); and procurement. Сетевой компонент состоит из восьми электронных модулей, покрывающих основные сведения об Организации Объединенных Наций, людские ресурсы, финансовое управление и внутренний надзор; механизмы административного контроля; оперативную поддержку (материально-техническое снабжение и комплексную поддержку) и закупки.
In the second half of 2008 and in 2009, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support performed an internal stocktaking and assessment of the integrated operational teams to identify and address the initial challenges that they faced. Во второй половине 2008 года и в 2009 году Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки провели внутренний обзор и оценку деятельности объединенных оперативных групп для выявления и решения первоначальных проблем, с которыми они сталкивались.
Acting as a force multiplier for those who lead political processes is the Policy and Mediation Division; its expertise on the planning, procedural design, and technical issues of peace processes draw on its own internal capacities as well as external partnerships. Отдел политики и посредничества призван оказывать содействие сторонам в продвижении политических процессов; при оказании экспертных услуг в области планирования, разработки процедур и решении технических вопросов в рамках реализации мирных процессов Отдел опирается на свой внутренний потенциал, а также на внешние партнерские связи.
This is seen as an interim measure, pending the Department of Political Affairs internal review of the implications for special political missions of Security Council resolutions on children and armed conflict and the institution of a Department of Political Affairs policy. Предполагается, что такая мера будет временной, пока Департамент по политическим вопросам не проведет свой внутренний анализ последствий для специальных политических миссий принятия Советом Безопасности резолюций по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и разработки Департаментом собственной политики в этой области.
To that end, the Committee recommends that the Secretary-General be requested to conduct a thorough internal review of the factors contributing to the delay in the project and to adjust operational controls accordingly and report thereon to the General Assembly in the next progress report. С этой целью Комитет рекомендует просить Генерального секретаря провести тщательный внутренний обзор факторов, вызвавших задержку в осуществлении проекта, соответствующим образом отрегулировать механизмы оперативного контроля и включить информацию об этом в следующий очередной доклад Генеральной Ассамблее.
UNFPA should adopt a more rational, integrated and strategic approach to management, following the logical approach recommended by the International Organization of Supreme Audit Institutions (INTOSAI) to better articulate risk management, internal controls and policies. ЮНФПА следует применять более рациональный, интегрированный и стратегический подход к управлению подобно логическому подходу, рекомендованному Международной организацией высших ревизионных учреждений (МОВРУ), что позволит более эффективно осуществлять управление рисками, внутренний контроль и соответствующую политику.
UNOPS will continue to develop its internal response capacities in line with the focus of the strategic plan on post-disaster and post-conflict infrastructure damage assessment, critical procurement activities and early recovery of infrastructure as well as income generating activities. ЮНОПС будет продолжать наращивать свой внутренний потенциал реагирования в соответствии с основной направленностью стратегического плана в вопросах проведения оценки ущерба, причиненного инфраструктуре в результате бедствий и конфликтов, деятельности по закупке жизненно важных товаров и скорейшего восстановления инфраструктуры, а также деятельности, приносящей доход.
The third global cooperation framework evaluation noted that, although internal capacity and understanding of gender issues has been strengthened, gender mainstreaming has been incomplete in all substantive practice areas in the framework. В оценке третьих глобальных рамок сотрудничества отмечалось, что, хотя внутренний потенциал и понимание гендерных вопросов углубились, во всех основных областях практической деятельности рамок актуализация гендерной проблематики является неполной.