Английский - русский
Перевод слова Internal
Вариант перевода Внутренний

Примеры в контексте "Internal - Внутренний"

Примеры: Internal - Внутренний
Although agricultural production in Latin America has recently declined, women continue to contribute to approximately 40 per cent of the internal market's agricultural supply. Хотя в последнее время объем сельскохозяйственного производства в Латинской Америке сократился, женщины продолжают вносить примерно 40-процентный вклад в поставки сельскохозяйственной продукции на внутренний рынок.
In order to counter such dangers, due account needs to be taken of the existing or emerging internal pluralism within the various religious or belief communities. Для борьбы с такого рода опасностями необходимо должным образом учитывать внутренний плюрализм, существующий или складывающийся в различных религиозных или конфессиональных общинах.
It shall have an internal diameter of >= 4mm; Он должен иметь внутренний диаметр >= 4 мм.
Following the provisional overall structure of the knowledge-management system, the internal module would contain elements relating to the people, processes and technology. Согласно временной общей структуре системы управления знаниями, внутренний модуль должен содержать элементы, касающиеся людей, процессов и технологии.
In the United Nations system organizations, internal auditing has often been consolidated with other oversight functions, since it maintains a close relationship with investigation. В организациях системы Организации Объединенных Наций внутренний аудит зачастую объединен с другими надзорными функциями, поскольку это функциональное звено поддерживает тесные связи с подразделениями, проводящими расследования.
At IMF, all audit reports are provided to its External Audit Committee and made accessible to executive directors and their alternates via an internal secure website. В МВФ все отчеты об аудите предоставляются его Комитету по внешнему аудиту, и доступ к ним для исполнительных директоров и их заместителей обеспечивается через внутренний защищенный веб-сайт.
In addition, UNMIS conducted an internal lessons-learned exercise with a view to strengthening and improving its support for the forthcoming referendum processes. МООНВС также провела внутренний анализ работы, проделанной ею в этой области, в целях укрепления и повышения эффективности своей поддержки предстоящим референдумам.
On the other hand, there are internal capabilities and capacities of urban systems to withstand these changes, to minimize negative impacts and to maximize benefits. С другой стороны, внутренний потенциал и собственные возможности городских систем позволяют им противостоять этим изменениям, максимально снижать отрицательное их воздействие и повышать преимущества.
Scope also exists for deploying general or sectoral budget support, providing this is justified by the track record (internal analytical tool). Также есть возможность оказывать общую или секторальную бюджетную поддержку при условии, что это оправдывается имеющимися данными (внутренний аналитический механизм).
Another organization indicated that while it did not have a designated anti-corruption office, the internal auditor was mandated to assess the effectiveness of measures to prevent fraud. Еще одна организация указала, что, хотя она и не имеет специального подразделения по борьбе с коррупцией, ее внутренний аудитор наделен полномочиями по оценке эффективности мер, принимаемых для предупреждения мошенничества.
The decade-long internal armed conflict ended with the signing of the Comprehensive Peace Accord (CPA) between the Government and CPN Maoists. Продолжавшийся в течение десяти лет внутренний вооруженный конфликт завершился подписанием Всеобъемлющего мирного соглашения (ВМС) между правительством и КПН (маоисты).
The proposal should be sufficiently detailed to assure Member States that financial resources would be used efficiently and that internal controls would be in place. Это предложение должно быть достаточно детализированным, чтобы убедить государства-члены в том, что финансовые ресурсы будут использоваться эффективно и что будет налажен внутренний надзор.
The report demonstrates how the internal armed conflict continues to pose many challenges for the country, including the complete disregard for international humanitarian law by guerrilla groups. В докладе наглядно показано, что внутренний вооруженный конфликт продолжает создавать стране много трудностей, в том числе в связи с тем, что партизанские группы совершенно не считаются с нормами международного гуманитарного права.
Various mechanisms can be used to monitor the progress and implementation of national sustainable development strategies, including internal reviews, external auditing, parliamentary and budgetary reviews and indicator-based monitoring. Для мониторинга и осуществления национальных стратегий в области устойчивого развития можно использовать различные механизмы, в том числе внутренний анализ, внешнюю ревизию, парламентские слушания, бюджетные обзоры, а также контроль выполнения целевых показателей.
The internal armed conflict in Guatemala ended in 1996 with the signing of the Peace Accords, launching the ambitious process of establishing a democratic and global society. Внутренний вооруженный конфликт в Гватемале завершился в 1996 году подписанием мирных договоренностей, положивших начало многообещающему процессу создания там демократического и сплоченного общества.
Within this process, UNICEF will carry out an internal review of the functions, roles and responsibilities of offices at headquarters, regional and country levels. В рамках этого процесса ЮНИСЕФ будет проводить внутренний обзор функций, полномочий и обязанностей подразделений в штаб-квартире, а также на региональном и страновом уровнях.
Secondly, any analysis of the impact of a country's debt situation on its development should take into account internal as well as external debt. Во-вторых, проводя анализ влияния размеров задолженности на развитие страны следует учитывать как внутренний, так и внешний долг.
B. The internal dimension: addressing corruption within public international organizations В. Внутренний аспект: борьба с коррупцией в рамках публичных международных организаций
The internal review of regulations and rules, started at the request of the Conference and on the invitation of UNODC, is producing encouraging initial results. Внутренний обзор положений и правил, начатый по просьбе Конференции и по рекомендации ЮНОДК, уже приносит первые обнадеживающие результаты.
he has repeatedly and seriously violated the internal rules of the facility, Ь) они неоднократно и грубо нарушали внутренний распорядок центров,
Not fully developed and unripe fruit, internal aspect Не полностью развитый и незрелый плод, внутренний аспект
Personnel security: Companies should establish an internal process to screen prospective employees, and verify applications, in full respect of the legislation in the areas of equal treatment and personal data protection. Кадровая безопасность: Компаниям следует установить внутренний процесс отбора потенциальных сотрудников и проверки заявлений в полном соответствии с законодательством по вопросам обеспечения равных условий и защиты персональных данных.
Where there is demand and appropriate internal capacity, UNDP should support national capacity development in evaluation through the programmatic work of country offices. Когда существует потребность в оценке и имеется соответствующий внутренний потенциал, ПРООН должна содействовать развитию национального потенциала в области оценки через программную деятельность страновых отделений.
At the same time, UNEP faces the internal challenge of becoming a more effective, efficient and results-focused entity, delivering as "One UNEP". Одновременно с этим перед ЮНЕП стоит свой внутренний вызов в плане превращения в более эффективную, действенную и нацеленную на результаты организацию, действующую как "Одна единая ЮНЕП".
The Mission issued an internal information circular, dated 7 September 2007, stressing the importance of the proper recording of the movement or relocation of assets. Миссия выпустила внутренний информационный циркуляр от 7 сентября 2007 года, в котором подчеркивалась важность надлежащего учета движения или передачи имущества.