| In 2011, the World Bank issued an internal learning review of implementation of its operational policy on indigenous peoples. | В 2011 году Всемирный банк опубликовал внутренний обзор опыта осуществления своей оперативной директивы по коренным народам. |
| However, when visiting Nigeria, the Minister of Defence stated that Boko Haram constituted purely an internal Nigerian phenomenon. | Однако во время визита в Нигерию министр обороны заявил, что «Боко харам» - это сугубо внутренний нигерийский феномен. |
| The willingness of the people of Darfur to engage in an internal dialogue and political process should be further strengthened. | Следует и дальше укреплять у населения Дарфура готовность включаться во внутренний диалог и политический процесс. |
| Pest damage, internal appearance - not allowed | Повреждения мякоти плода, нанесенные насекомыми-вредителями, внутренний вид - не допускаются. |
| Moreover, more internal exchange is occurring on best practices regarding due diligence and new tools have been developed. | Кроме того, расширился внутренний обмен информацией относительно положительного опыта по проверкам и разработанным новым инструментам. |
| The Committee approved an internal document containing standard operating procedures for the conduct of inquiries under article 8 of the Optional Protocol. | Комитет одобрил внутренний документ, содержащий стандартные оперативные процедуры проведения расследований в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола. |
| The Committee discussed and approved an internal document prepared by the secretariat containing standard operating procedures for the conduct of inquiries. | Комитет обсудил и утвердил внутренний документ, подготовленный секретариатом и содержащий стандартный порядок действий при проведении расследований. |
| 3.3 The JMCP shall adopt its internal rules of procedure for regulation of its business. | З.З ОМКП примет внутренний регламент для упорядочения своей деятельности. |
| The European Prison Rules prohibit internal physical searches of prisoners' bodies by prison staff. | Европейские тюремные правила запрещают внутренний физический досмотр тела заключенных сотрудниками тюрьмы. |
| UNRWA has built its internal capacity to support and manage this large census data system and will continue to do so. | БАПОР укрепило свой внутренний потенциал для поддержки и организации работы этой системы демографических данных и будет продолжать заниматься этим. |
| Full delegation of the procurement function to staff in user departments impairs internal control owing to inadequate segregation of duties. | Передача всех полномочий в области закупочной деятельности сотрудникам в департаментах-пользователях затрудняет внутренний контроль вследствие недостаточного разделения обязанностей. |
| UNCDF has its own internal tool for monitoring risks, with a rationale to ensure that programme delivery and financial delivery are tracked systematically. | У ФКРООН имеется собственный внутренний инструмент для отслеживания рисков, призванный обеспечить систематический контроль за реализацией программ и финансовыми результатами. |
| Significant progress has been made, including the requirement that all agreements put in place internal controls. | Достигнут значительный прогресс, включая требование о том, чтобы все соглашения устанавливали внутренний контроль. |
| It launched and further enhanced its intranet as a central and internal knowledge repository. | Департамент продолжил работу над своей недавно созданной сетью Интранет, которая представляет собой центральный внутренний информационный архив. |
| Conducting a census in a highly volatile situation with internal conflict and communal tensions has been controversial. | Проведение перепись в крайне нестабильной обстановке, в условиях, когда продолжается внутренний конфликт и сохраняется напряженность между общинами, вызвало много вопросов. |
| The project also underwent an internal review to make it more appealing to potential funders and partners. | Был также осуществлен внутренний обзор, призванный повысить привлекательность проекта для потенциальных доноров и инвесторов. |
| The internal control framework for UN-Women at Headquarters and in the field offices was put into place. | Был введен в действие внутренний механизм контроля для Структуры "ООНженщины" в штаб-квартире и в отделениях на местах. |
| Belarus was also a hydrocarbon importer because domestic production did not meet internal demand. | Беларусь также является страной-потребителем углеводородного сырья, поскольку объемы внутренней добычи не в полной мере удовлетворяют внутренний спрос. |
| Renal hilus and internal fats removed or retained | почечный хилус и внутренний жир - оставляются или удаляются. |
| No tolerance for internal potato necrosis. | Допуск на внутренний некроз картофеля отсутствует. |
| ESCWA has also put in place an internal coordination mechanism to harmonize statistical information used in its publications and studies. | ЭСКЗА также создала внутренний механизм координации для унификации статистической информации, используемой в ее публикациях и исследованиях. |
| This internal process needs to be a key pillar on which public confidence is built. | Такой внутренний процесс должен быть ключевой основой, на которой строится доверие общества. |
| The Council shall establish internal regulations for its activity. | Совет устанавливает внутренний регламент своей деятельности. |
| The Court shall establish internal regulations setting forth its working methods and procedures. | Суд устанавливает внутренний регламент, определяющий методы и процедуры его работы. |
| The resumption of dialogue between the opposition and the Government also exacerbated tensions, particularly with respect to FPI, which is facing internal divisions. | Возобновление диалога оппозиции с правительством также способствовало росту напряженности, прежде всего в ИНФ, который переживает внутренний раскол. |