The Ambassador of China stated that the Khmer Rouge question was an internal matter. |
Посол Китая заявил, что вопрос о "красных кхмерах" - это внутренний вопрос Камбоджи. |
She thought that internal control within banks should be tightened and that guidelines should be developed. |
По ее мнению, следует укрепить внутренний контроль внутри банков и разработать соответствующие руководящие принципы в этом отношении. |
The representative of the World Bank added that internal controls were a very important aspect of a bank's risk management programme. |
Представитель Всемирного банка добавил, что внутренний контроль является весьма важным аспектом программы управления банковскими рисками. |
As a result of the conditions in which the internal armed conflict took place, many URNG members have no personal documentation. |
Как следствие тех условий, в которых происходил внутренний вооруженный конфликт, значительная часть членов НРЕГ не имеют удостоверений личности. |
Whatever action is taken against the NLD is purely an internal matter . |
Любая из мер, принятых в отношении НЛД, имеет исключительно внутренний характер . |
Guinea-Bissau The internal conflict in Guinea-Bissau deserved continuous attention from the Council. |
Внутренний конфликт в Гвинее-Бисау требовал к себе неустанного внимания со стороны членов Совета. |
The audit indicated that the mission exercised effective internal controls over its expenditures. |
Ревизия показала, что Миссия осуществляет эффективный внутренний контроль за своими расходами. |
To refer to internal public law would seriously endanger the harmonization process. |
Ссылка на внутренний публичный порядок могла бы серьезно повредить процессу согласования. |
The officers submitted an internal report upon completion of the mission (follow and report). |
По завершении этой миссии сотрудники представили внутренний доклад (последующая деятельность и доклад). |
The war in southern Sudan is purely an internal conflict between the Sudanese people themselves. |
Война в южной части Судана представляет собой чисто внутренний конфликт между самими суданцами. |
The UNDG agencies had carried out an internal review which was complemented by a review by an external group of "eminent persons". |
Учреждения ГООНВР провели внутренний обзор, который был дополнен обзором внешней группы "известных лиц". |
UNICEF also conducted an internal review of its performance in immunization and recommendations were made for future priorities. |
ЮНИСЕФ также провел внутренний обзор своей деятельности в области иммунизации, и были сформулированы рекомендации относительно будущих приоритетов. |
In mid-1998, an internal review of the mandate and structure of the provincial office network was held. |
В середине 1998 года был проведен внутренний обзор мандата и структуры сети отделов в провинциях. |
In numerous instances, the audit report states that UNDP has favoured outsourcing rather than building and utilizing its internal capacity. |
В докладе ревизоров указывается, что во многих случаях ПРООН предпочитала пользоваться услугами внешних подрядчиков, а не создавать и использовать внутренний потенциал. |
However, there has been an internal review of the complaint handling process within the Office of the Commissioner for Equal Opportunity. |
Однако в Управлении Уполномоченного по вопросам обеспечения равных возможностей был проведен внутренний обзор механизма рассмотрения жалоб. |
UNFPA is revising its guidelines to expand collaboration with non-governmental organizations and ensure full accountability and internal controls. |
ЮНФПА проводит пересмотр своих руководящих принципов, чтобы расширить сотрудничество с неправительственными организациями и обеспечить полную подотчетность и внутренний контроль. |
These Workshops were aimed at the UNHCR staff who comprise the internal UNHCR Emergency Response Team roster. |
Эти рабочие совещания были рассчитаны на сотрудников УВКБ, включенных во внутренний реестр Группы реагирования на чрезвычайные ситуации УВКБ. |
Nicaragua, where internal fighting was probably the most intense, has been recovering gradually. |
Никарагуа, страна, в которой внутренний конфликт был, возможно, самым интенсивным, постепенно приходит в себя. |
Mr. Malmierca Díaz: Cuba understands the importance of providing disinterested assistance and cooperation to countries emerging from internal armed conflict. |
Г-н Мальмьерка Диас: Куба понимает важность непредвзятого оказания помощи странам, пережившим внутренний вооруженный конфликт, и сотрудничества с ними. |
This year an internal review of ICP Forests has been completed. |
В текущем году был завершен внутренний обзор осуществления МСП по лесам. |
Although the crisis in Côte d'Ivoire is largely an internal conflict, it has far-reaching regional dimensions. |
Хотя кризис в Кот-д'Ивуаре представляет собой в основном внутренний конфликт, он имеет широкие региональные измерения. |
We believe that the United Nations should strive to groom its internal capacity for mediation. |
Считаем, что Организации Объединенных Наций следует стараться развивать свой внутренний потенциал посредничества. |
Most of the trade in forest products in Europe is internal. |
Основная часть торговли лесными товарами в Европе носит внутренний характер. |
The internal volume of the chamber is determined from these measurements. |
По этим измерениям определяется внутренний объем камеры. |
A genuine internal process is necessary and local actors must take responsibility for pushing it forward. |
Необходим поистине внутренний процесс, и ответственность за его продвижение вперед должны брать на себя местные субъекты. |