| The Ambassador of China stated that the Khmer Rouge question was an internal matter. | Посол Китая заявил, что вопрос о "красных кхмерах" - это внутренний вопрос Камбоджи. |
| She thought that internal control within banks should be tightened and that guidelines should be developed. | По ее мнению, следует укрепить внутренний контроль внутри банков и разработать соответствующие руководящие принципы в этом отношении. |
| The representative of the World Bank added that internal controls were a very important aspect of a bank's risk management programme. | Представитель Всемирного банка добавил, что внутренний контроль является весьма важным аспектом программы управления банковскими рисками. |
| As a result of the conditions in which the internal armed conflict took place, many URNG members have no personal documentation. | Как следствие тех условий, в которых происходил внутренний вооруженный конфликт, значительная часть членов НРЕГ не имеют удостоверений личности. |
| Whatever action is taken against the NLD is purely an internal matter . | Любая из мер, принятых в отношении НЛД, имеет исключительно внутренний характер . |
| Guinea-Bissau The internal conflict in Guinea-Bissau deserved continuous attention from the Council. | Внутренний конфликт в Гвинее-Бисау требовал к себе неустанного внимания со стороны членов Совета. |
| The audit indicated that the mission exercised effective internal controls over its expenditures. | Ревизия показала, что Миссия осуществляет эффективный внутренний контроль за своими расходами. |
| To refer to internal public law would seriously endanger the harmonization process. | Ссылка на внутренний публичный порядок могла бы серьезно повредить процессу согласования. |
| The officers submitted an internal report upon completion of the mission (follow and report). | По завершении этой миссии сотрудники представили внутренний доклад (последующая деятельность и доклад). |
| The war in southern Sudan is purely an internal conflict between the Sudanese people themselves. | Война в южной части Судана представляет собой чисто внутренний конфликт между самими суданцами. |
| The UNDG agencies had carried out an internal review which was complemented by a review by an external group of "eminent persons". | Учреждения ГООНВР провели внутренний обзор, который был дополнен обзором внешней группы "известных лиц". |
| UNICEF also conducted an internal review of its performance in immunization and recommendations were made for future priorities. | ЮНИСЕФ также провел внутренний обзор своей деятельности в области иммунизации, и были сформулированы рекомендации относительно будущих приоритетов. |
| In mid-1998, an internal review of the mandate and structure of the provincial office network was held. | В середине 1998 года был проведен внутренний обзор мандата и структуры сети отделов в провинциях. |
| In numerous instances, the audit report states that UNDP has favoured outsourcing rather than building and utilizing its internal capacity. | В докладе ревизоров указывается, что во многих случаях ПРООН предпочитала пользоваться услугами внешних подрядчиков, а не создавать и использовать внутренний потенциал. |
| However, there has been an internal review of the complaint handling process within the Office of the Commissioner for Equal Opportunity. | Однако в Управлении Уполномоченного по вопросам обеспечения равных возможностей был проведен внутренний обзор механизма рассмотрения жалоб. |
| UNFPA is revising its guidelines to expand collaboration with non-governmental organizations and ensure full accountability and internal controls. | ЮНФПА проводит пересмотр своих руководящих принципов, чтобы расширить сотрудничество с неправительственными организациями и обеспечить полную подотчетность и внутренний контроль. |
| These Workshops were aimed at the UNHCR staff who comprise the internal UNHCR Emergency Response Team roster. | Эти рабочие совещания были рассчитаны на сотрудников УВКБ, включенных во внутренний реестр Группы реагирования на чрезвычайные ситуации УВКБ. |
| Nicaragua, where internal fighting was probably the most intense, has been recovering gradually. | Никарагуа, страна, в которой внутренний конфликт был, возможно, самым интенсивным, постепенно приходит в себя. |
| Mr. Malmierca Díaz: Cuba understands the importance of providing disinterested assistance and cooperation to countries emerging from internal armed conflict. | Г-н Мальмьерка Диас: Куба понимает важность непредвзятого оказания помощи странам, пережившим внутренний вооруженный конфликт, и сотрудничества с ними. |
| This year an internal review of ICP Forests has been completed. | В текущем году был завершен внутренний обзор осуществления МСП по лесам. |
| Although the crisis in Côte d'Ivoire is largely an internal conflict, it has far-reaching regional dimensions. | Хотя кризис в Кот-д'Ивуаре представляет собой в основном внутренний конфликт, он имеет широкие региональные измерения. |
| We believe that the United Nations should strive to groom its internal capacity for mediation. | Считаем, что Организации Объединенных Наций следует стараться развивать свой внутренний потенциал посредничества. |
| Most of the trade in forest products in Europe is internal. | Основная часть торговли лесными товарами в Европе носит внутренний характер. |
| The internal volume of the chamber is determined from these measurements. | По этим измерениям определяется внутренний объем камеры. |
| A genuine internal process is necessary and local actors must take responsibility for pushing it forward. | Необходим поистине внутренний процесс, и ответственность за его продвижение вперед должны брать на себя местные субъекты. |