Kosovo communities should engage in internal dialogue, and dialogue between Pristina and Belgrade should be enhanced. |
Общинам в Косово следует развивать внутренний диалог, а диалог между Приштиной и Белградом следует расширять. |
This exclusion, played up by the media, sparked off an uprising, which plunged the country into a serious political and military internal conflict. |
Эти действия, раздуваемые средствами массовой информации, спровоцировали мятеж, который вверг страну в серьезный внутренний политический и военный кризис. |
They were affected by different sets of community rules such as taxes, state aid, emission trading, and internal market. |
На них оказывают воздействие различные своды норм Сообщества по таким вопросам, как налоги, государственная помощь, торговля выбросами, а также внутренний рынок. |
Discrimination and violence against women are aggravated in situations of armed conflict, regardless of whether the armed conflict is of an internal or international character. |
Дискриминация и насилие в отношении женщин усугубляются в ситуациях вооруженных конфликтов независимо от того, имеют ли эти конфликты внутренний или международный характер. |
B. The internal armed conflict 137 - 142 32 |
В. Внутренний вооруженный конфликт 137 - 142 49 |
Like the Australian example discussed above, the circumstances of the Dutch action exemplify the changing nature of armed conflict; in this case, a limited internal conflict had an effect on inter-State treaty relations. |
Как и в рассмотренном выше примере Австралии, обстоятельства действий Нидерландов иллюстрируют изменяющийся характер вооруженного конфликта; в данном случае ограниченный внутренний конфликт оказал воздействие на межгосударственные договорные отношения. |
The Commission took note of the report of the Chairman of the Editorial Committee and adopted the internal code of conduct as submitted in the document. |
Комиссия приняла доклад Председателя Редакционного комитета к сведению и утвердила внутренний кодекс поведения, представленный в документе. |
However, he noted that the exact term used in paragraph 2 of the explanatory memorandum was in fact "internal oversight". |
Вместе с тем, оратор отмечает, что точный термин, использовавшийся в пункте 2 пояснительного меморандума, звучит как "внутренний надзор". |
In response to comments on the definition of "armed conflict", the Special Rapporteur confirmed his willingness to refer to internal armed conflict. |
Отвечая на замечания по определению "вооруженного конфликта", Специальный докладчик подтвердил свою готовность сделать ссылку на внутренний вооруженный конфликт. |
An internal oversight committee was established to ensure the timely implementation of recommendations, and a tracking system for recommendations was scheduled. |
Для обеспечения своевременного выполнения рекомендаций был создан внутренний Комитет по надзору и было запланировано введение в действие системы отслеживания хода выполнения рекомендаций. |
That internal communication resource has facilitated the flow of information and provides an interactive forum for the ongoing discussion and sharing of best practices among colleagues in the field. |
Этот внутренний механизм поддержания связи позволил облегчить информационный поток и служит интерактивным форумом для проведения обсуждений и обмена передовым опытом между партнерами по этой области. |
Under the Plan of Action, the ministries and departments responsible for implementing the Plan must carry out internal monitoring and submit annual reports to the President of Georgia. |
Согласно Плану действий, министерства и ведомства, ответственные за его реализацию, обязаны осуществлять внутренний мониторинг, с ежегодным представлением докладов Президенту Грузии. |
Sasref also provided copies of the general accrual vouchers, payment vouchers supplier invoices and an internal office memorandum dealing with the allocation of the costs. |
Компания представила также копии ваучеров, подтверждающих начисленные и выплаченные суммы, выставленные поставщиками счета и внутренний меморандум, подтверждающий понесенные расходы. |
It also provided an internal memorandum dated 7 August 1990, which discussed the possibility of a transfer of the money from Kuwait to the United States. |
Компания представила также внутренний меморандум от 7 августа 1990 года, в котором рассматривается возможность перевода денежных средств из Кувейта в Соединенные Штаты. |
One or more than one internal light detecting element; and |
один внутренний светочувствительный элемент или более; и |
Liberia's internal conflict and the Revolutionary United Front |
Внутренний конфликт в Либерии и Объединенный революционный фронт |
It is of utmost importance to build internal capacity in terms of electoral planning, with a view to allowing the East Timorese to manage their elections in the future. |
Очень важно создать внутренний потенциал для планирования проведения выборов, что даст народу Восточного Тимора возможность самостоятельно проводить выборы в будущем. |
Co-ordination with other international agencies will be reinforced and internal review is being undertaken in order to enhance synergies and consistencies in the compilation, processing and dissemination of statistics. |
Будет налажена более четкая координация действий с другими международными учреждениями, в настоящее время проводится внутренний обзор этих мер в целях усиления синергизма и согласованности в деле сбора, обработки и распространения статистической информации. |
The Committee notes that poverty, unequal distribution of resources and the long-standing internal armed conflict in Colombia have negatively affected the implementation of the rights guaranteed in the Convention. |
Комитет отмечает, что бедность, неравное распределение ресурсов и затянувшийся внутренний вооруженный конфликт в Колумбии негативно повлияли на осуществление прав, гарантированных в Конвенции. |
It requested the Secretariat to implement the budget rigorously and carry out internal oversight scrupulously to optimize the use of the resources contributed by Member States for the effective implementation of the UNMIS mandate. |
Она просит Секретариат строго исполнять бюджет и тщательно проводить внутренний надзор в целях оптимального использования ресурсов, предоставляемых государствами-членами для эффективного осуществления мандата МООНВС. |
As to the findings of the review, it was hard to believe the assertion that United Nations staff members constituted the only internal control in the Procurement Service. |
Что касается выводов обзора, то трудно поверить утверждению, что внутренний контроль в Службе закупок осуществляют только сотрудники Организации Объединенных Наций. |
The refusal to appoint the author to the rank of an "aspirant" is of purely internal administrative character, reflecting his subordination to his superiors. |
Отказ назначить автора на должность "аспиранта" носит исключительно внутренний административный характер, отражая служебную субординацию. |
It would appear useful, therefore, for UNDP to increase its efforts in this particular area while reinforcing its internal capacity for emergency responses. |
В связи с этим представляется целесообразным, чтобы ПРООН активизировала свои усилия в этой конкретной области, укрепляя в то же время свой внутренний потенциал по оказанию чрезвычайной помощи. |
It should restore internal peace and harmony and should set the stage for economic and social development, so desperately required in Afghanistan after years of untold devastation. |
Оно должно восстановить внутренний мир и гармонию и заложить основу для экономического и социального развития, столь необходимого для Афганистана после многих лет невыразимых разрушений. |
In order to ensure such internal political consensus and cooperation with other countries and international organizations, we believe that transparency is absolutely necessary, because it benefits all parties. |
Для того, чтобы обеспечить такой внутренний политический консенсус и сотрудничество с другим странами и международными организациями, по нашему мнению, совершенно необходима транспарентность, приносящая пользу всем сторонам. |