| For example, key positions have to be adequately staffed to ensure continuity of operations and proper internal control. | Например, необходимо заполнить ключевые должности, с тем чтобы обеспечить преемственность деятельности и должный внутренний контроль. |
| The internal stop-valve shall be operable either from above or from below. | Внутренний запорный вентиль должен приводиться в действие сверху или снизу. |
| An undated internal damage report which estimates the cost of the repair works to be SAR 270,000 was provided in support of the claim. | В обоснование этого требования был представлен недатированный внутренний рапорт об ущербе, в котором стоимость ремонтных работ оценена в 270000 риялов. |
| It also includes an internal administration module to administer the work of the Fund and manage the allocation and payment of grants. | Она также включает в себя внутренний административный модуль для руководства деятельностью Фонда и управления распределением и выплатой субсидий. |
| Delegations encouraged the secretariat to build up its internal capacity through appropriate measures, such as in-house human resources development. | Делегации призвали секретариат наращивать внутренний потенциал путем принятия соответствующих мер, таких, как внутриучрежденческое развитие людских ресурсов. |
| Domestic consumption and investment were intimately linked, as investment needed a growing internal and regional market. | Внутреннее потребление и инвестиции тесно связаны друг с другом, поскольку инвестициям необходим расширяющийся внутренний и региональный рынок. |
| We need to update and upgrade our internal information technology capacity. | Нам необходимо обновить и расширить наш внутренний потенциал в области информационных технологий. |
| At the same time, we cannot ignore the threats to democracy, which are primarily of an internal nature. | Но при этом нельзя игнорировать и создаваемые демократией опасности, которые носят главным образом внутренний характер. |
| Respondents pointed to the need to simplify and streamline this two-pronged approach, which results in a complex internal process for allocating TRAC-2 resources. | Респонденты отметили необходимость упрощения и рационализации этого двустороннего подхода, который усложняет внутренний процесс распределения ресурсов ПРОФ-2. |
| The other element of historic significance is the unified internal market of the extended European Union. | Другой элемент исторического значения - объединенный внутренний рынок расширенного Европейского Союза. |
| A strictly regulated internal order is established within corrective labour institutions. | В ИТУ устанавливается строго регламентированный внутренний распорядок. |
| Her delegation favoured internal dialogue in order to resolve the question through peaceful means. | Делегация ее страны выступает за внутренний диалог в целях урегулирования этого вопроса мирными средствами. |
| In response, the South African minority regime argued that the issue was an internal matter. | В ответ южноафриканский режим меньшинства выдвинул аргумент, согласно которому этот вопрос носит внутренний характер. |
| Greece's troubles have encouraged some to wonder aloud if the euro zone can survive its growing internal imbalances. | Неприятности Греции привели к тому, что некоторые стали во весь голос интересоваться, сможет ли еврозона пережить свой растущий внутренний дисбаланс. |
| These internal conflicts have worsened with the country's domestic political crisis and the global economic crisis. | Эти внутренние конфликты обострили внутренний политический кризис в стране, а также глобальный экономический кризис. |
| The Supreme Audit Institution should ensure that satisfactory internal controls exist in key facets of the auditee's operations. | Высшее ревизионное учреждение должно обеспечить, чтобы внутренний контроль осуществлялся на всех ключевых направлениях деятельности ревизуемых организаций. |
| While implementing these measures, they must also develop their internal capacities to deal simultaneously with such policy changes. | Осуществляя эти меры, они должны также развивать свой внутренний потенциал, чтобы проводить все эти преобразования одновременно. |
| May I remind you that this is not an internal affair of the Cambodian people. | Позвольте напомнить Вам, что происшедшее нельзя рассматривать как исключительно внутренний вопрос камбоджийского народа. |
| The internal crisis in the Republika Srpska - the regular absence of Serb members - has also substantially hampered the work of these institutions. | Внутренний кризис в Республике Сербской - регулярное отсутствие сербских представителей - также существенно затруднил работу этих институтов. |
| 6.6.2.6.4 For a lined shell, the internal stop-valve required by 6.6.2.6.3.1 may be replaced by an additional external stop-valve. | 6.6.2.6.4 В случае облицованного корпуса внутренний запорный клапан, предусмотренный в пункте 6.6.2.6.3.1, может быть заменен дополнительным наружным запорным клапаном. |
| Years ago, an enormous internal capacity was built into the United Nations Charter. | В свое время в Устав ООН был заложен огромный внутренний ресурс. |
| The internal Programme Management Oversight Committee would monitor that aspect of the programmes. | Внутренний Комитет управленческого надзора за программами будет контролировать этот аспект деятельности по программам. |
| The trade union movement has also made radical changes in its internal regulations as a direct consequence of this. | Как прямое следствие этого профсоюзное движение также радикальным образом изменило свой внутренний регламент. |
| An internal analysis of the allocation of staff resources revealed two main facts. | Внутренний анализ, проведенный по вопросу о распределении ресурсов персонала, выявил два основных факта. |
| In addition, Mali had managed to resolve an internal conflict peacefully and constructively. | Кроме того, Мали удалось мирным и конструктивным путем разрешить свой внутренний конфликт. |