Английский - русский
Перевод слова Internal
Вариант перевода Внутренний

Примеры в контексте "Internal - Внутренний"

Примеры: Internal - Внутренний
Accordingly, internal capacity has been established in the Office of Central Support Services to maintain and support the infrastructure systems. Поэтому в рамках Управления централизованного вспомогательного обслуживания был создан внутренний потенциал для обеспечения технического обслуживания и поддержки инфраструктурных систем.
As part of the strategic planning exercise, OIOS made a comprehensive internal review of all subprogrammes, including the functional and operational utility of merging the monitoring, inspection and evaluation functions. В рамках стратегического планирования УСВН провело всеобъемлющий внутренний анализ всех подпрограмм, в том числе функциональную и практическую полезность объединения функций контроля, инспекции и оценки.
An internal review of the Central Register, planned for 2008, is expected to assess its value added and user satisfaction. Ожидается, что запланированный на 2008 год внутренний обзор Центрального реестра позволит оценить его добавленную стоимость и степень удовлетворения пользователей.
For many years, one of the main obstacles to development in Guatemala was the internal armed conflict, which lasted 36 years and ended only in 1996. В Гватемале в течение многих лет одним из главных препятствий на пути к развитию был внутренний вооруженный конфликт, который длился 36 лет и завершился лишь недавно в 1996 году.
Given the predominantly internal nature of today's armed conflicts, my report also highlighted the need to engage armed groups in protecting distressed populations. Ввиду того, что большинство сегодняшних вооруженных конфликтов носит внутренний характер, в моем докладе также особо говорилось о необходимости вовлечения вооруженных групп в защиту пострадавшего населения.
It submitted an internal report dated 12 May 1991 which states that the contract was "received... in 1988". Она препроводила внутренний отчет от 12 мая 1991 года, согласно которому этот контракт был "получен... в 1988 году".
That implies a permanent and structured internal political dialogue, notably on the questions of human rights, democracy, the rule of law and the fight against corruption. Это подразумевает постоянный и структурированный внутренний политический диалог, прежде всего по вопросам прав человека, демократии, верховенства права и борьбы с коррупцией.
The Programme follows the best practices in financial management, including transparent, cost-effective and sound internal control of all financial resources in the field and at Headquarters. Программа направлена на обеспечение применения оптимальной практики финансового управления, включая транспарентный, рентабельный и компетентный внутренний контроль за всеми финансовыми ресурсами отделений на местах и Центральных учреждений.
In 1998, it also established a new internal mechanism, the Conflict Prevention Team, which provides an intra-departmental forum for the development of preventive action options. В 1998 году он создал также новый внутренний механизм - Группу по предотвращению конфликтов, которая является внутри Департамента форумом для разработки различных вариантов превентивной деятельности.
The internal functioning of the Steering Committee was discussed on the basis of the notes prepared in 1998 by Mr. Efthymiou, past chairman. Внутренний механизм функционирования Руководящего комитета был обсужден на основе записок, подготовленных в 1998 году бывшим Председателем, г-ном Эфтимиоу.
The internal conflict in Liberia, which began in December 1989, triggered a chain of events in other parts of the subregion. Внутренний конфликт в Либерии, вспыхнувший в декабре 1989 года, повлек за собой целый ряд событий в других частях субрегиона.
In that respect, it publishes a quarterly review of human rights, a press review and an internal information bulletin on its activities. В этой связи он публикует ежеквартальный обзор состояния дел в области прав человека, обзор сообщений печати и внутренний информационный бюллетень, имеющий отношение к его деятельности.
One wonders how this internal balance could be sustained for long without permanently damaging the ability of the United Nations to fulfil its mandate. Задаешься вопросом, каким образом этот внутренний дисбаланс может поддерживаться в течение столь продолжительного времени, не нанося постоянного ущерба способности Организации Объединенных Наций выполнить свой мандат.
But for many States Members of the United Nations, including Sierra Leone, the most pervasive threat to human security is internal conflict. Тем не менее для многих государств - членов Организации Объединенных Наций, в том числе для Сьерра-Леоне, наиболее серьезную угрозу для безопасности человека представляет внутренний конфликт.
We plan to continue with the policy of renovation, to strengthen our own internal capacity and to become more thoroughly integrated into the regional and world economy. Мы планируем продолжать политику модернизации, укреплять наш внутренний потенциал и во все большей степени интегрироваться в региональную и мировую экономику.
Two years ago we set in motion a peace process which was divided into two aspects: the internal aspect and the external aspect. Два года назад мы начали мирный процесс, в котором можно выявить два аспекта: внутренний и внешний.
In that way, internal oversight complemented the work of management by identifying areas where the cost-effectiveness of programme delivery and accountability could be further improved and strengthened. Тем самым внутренний надзор дополняет работу руководства, выявляя те области, в которых можно повысить эффективность осуществления программ или укрепить механизм подотчетности.
However, in spite of all those impediments, the present situation presents the best opportunity for the people of Afghanistan to resolve their internal conflict once and for all. Однако, несмотря на все эти препятствия, нынешняя ситуация дает народу Афганистана прекрасную возможность урегулировать раз и навсегда внутренний конфликт.
An internal Oversight Committee, headed by the Deputy High Commissioner, was created to provide the forum for the exchange of information and coordination among the various oversight functions. В качестве форума для обмена информацией и координации различных надзорных функций был создан внутренний Комитет по надзору, возглавляемый заместителем Верховного комиссара.
"TE22 The internal stop-valve may be replaced by an external stop-valve providing "ТЕ22 Внутренний запорный клапан может быть заменен внешним запорным клапаном, обеспечивающим дополнительную защиту".
Inadequate internal monitoring is directly associated with the poor-quality implementation of established procedures, which was found in one or two areas in many country office audits. Неадекватный внутренний контроль непосредственно связан со слабым выполнением установленных процедур, что было обнаружено в одной или двух областях деятельности в ходе многих ревизий страновых представительств.
Most trade in forest products in Europe is internal but many European countries are important exporters, the five largest being Finland, Sweden, Germany, France and Austria. Основная часть торговли лесными товарами в странах Европы носит внутренний характер, однако многие европейские страны являются крупными экспортерами, при этом пять первых мест занимают Финляндия, Швеция, Германия, Франция и Австрия.
Several management functions report directly to the Office of the Director-General, including strategic direction, management and coordination, communication and public information, and internal oversight. Некоторые управленческие функции подотчетны непосредственно Канцелярии Генерального директора, в том числе стратегическое руководство, управление и координация, связь и общественная информация, а также внутренний надзор.
The Appeals Chamber also altered its internal working procedures to ensure that appeals continue to be treated as expeditiously and fairly as possible. Апелляционная камера также внесла изменения в свой внутренний регламент, для того чтобы и в дальнейшем обеспечивалось максимально оперативное и справедливое рассмотрение апелляций.
Several other country-specific issues, such as gender inequality, internal crisis and natural disaster, have also been highlighted as causes of poverty. Среди других причин бедности называются также проблемы, присущие только отдельным странам, такие, как гендерное неравенство, внутренний кризис и стихийные бедствия.