No, that's just the amplifier's internal noise level. |
Пожалуйста Нет, это всего лишь внутренний шум усилителя |
Stagescheck. Command done, internal? |
Проверкаступеней, Выполнен ли приказ, внутренний? |
Therefore, the Panel considers that stronger and more visible support from senior management would assist in generating more effective internal oversight. |
Поэтому Группа считает, что более энергичная и более демонстративная поддержка со стороны руководящего состава помогла бы организовать более эффективный внутренний надзор. |
The Committee recognizes that natural disasters and the years of internal conflict have had serious negative consequences for the situation of children and families in Nicaragua. |
Комитет сознает, что стихийные бедствия и многолетний внутренний конфликт самым негативным образом сказались на положении детей и семей в Никарагуа. |
The FMLN has been undergoing a serious internal crisis, which became more acute when its votes were divided in the election of officers of the Legislative Assembly. |
ФНОФМ переживает серьезный внутренний кризис, который обострился, когда голоса представителей Фронта разделились во время выборов руководства законодательного собрания. |
The internal conflict that has raged for the last four years has damaged or destroyed much of the vital physical and social infrastructure of the country. |
Внутренний конфликт, бушующий на протяжении четырех последних лет, привел к разрушению или уничтожению большей части жизненно необходимой материальной и социальной инфраструктуры страны. |
Participating companies have to introduce and implement EMS, carry out internal audits and make public statements (declarations) about their environmental performance. |
Включенные в систему компании должны внедрять и применять СУП, осуществлять внутренний аудит и предоставлять общественности отчеты (заявления) о своих экологических показателях. |
At its first and second regular sessions in 1995, the Executive Board, inter alia, approved an internal process of management reform in UNICEF. |
На своих первой и второй очередных сессиях в 1995 году Исполнительный совет, в частности, утвердил внутренний процесс реформы системы управления в ЮНИСЕФ. |
I wish to declare before this forum of the international community that outside influences are engineering and instigating an internal conflict in my country that would have unforeseeable consequences. |
Я хочу заявить перед этим форумом международного сообщества, что влияния извне вызывают и разжигают в моей стране внутренний конфликт, который может иметь непредсказуемые последствия. |
Thus, refugee outflows from Angola date from the 1970s, when the movement to secure independence from Portuguese rule was followed by internal conflict. |
Например, поток беженцев из Анголы начался в 70-е годы, когда вслед за процессом освобождения от португальского господства разразился внутренний конфликт. |
A. The internal armed conflict and the peace process |
А. Внутренний вооруженный конфликт и процесс мирного урегулирования |
The key element in the strategy to narrow the gap is preparation of the associated States for integration into the internal market of the Union. |
Ключевым элементом стратегии, направленной на сокращение разрыва, является подготовка ассоциированных государств к их интеграции во внутренний рынок Союза. |
Careful thought should also be given to the fact that at present the Convention applied formally only to international armed conflicts, although the majority of conflicts were internal. |
Глубокого осмысления заслуживает тот факт, что Конвенция в настоящее время формально применима лишь к международным вооруженным конфликтам, хотя большинство конфликтов носит внутренний характер. |
The equipment under development included, for example, laser gyroscopes, as well as narrow-band spectrometers which required a compact and stable internal calibration source. |
В настоящее время, например, разрабатывается такое оборудование, как лазерные гироскопы, а также узкополосные спектрометры, для которых требуется компактный и стабильный внутренний источник калибровки. |
In addition to ongoing efforts aimed specifically at a region encompassing several potential new donor countries, UNHCR has undertaken a thorough internal review of the issue of the Office's donor base. |
Помимо прилагаемых усилий, направленных конкретно на регионы с включением нескольких потенциальных новых стран-доноров, УВКБ предприняло глубокий внутренний обзор вопроса о донорской базе Управления. |
My country's very recent experience shows that it is possible to undertake a profound transformation of a whole political and economic structure, to defuse a potential internal conflict through peaceful negotiation. |
Недавний опыт моей страны доказывает, что можно осуществить глубокие преобразования всей политической и экономической структуры, "рассеять" потенциальный внутренний конфликт посредством мирных переговоров. |
He noted that, although the Efficiency Board was to be an internal advisory board, expert services were being sought from Member States. |
Он отмечает, что, хотя Совет по вопросам эффективности создается как внутренний консультативный орган, государствам-членам предлагается предоставить услуги экспертов. |
Among these arrangements is an internal reserve pool of seven administrative staff members who are on stand-by for deployment to emergency operations as a priority. |
К их числу относятся внутренний резерв в составе семи административных сотрудников, которые готовы к развертыванию в срочном порядке в случае проведения чрезвычайных операций. |
Some of the funds and programmes needed to strengthen their internal capacity if they were to obtain better results in the planning and programming of their activities. |
Для получения более высоких результатов в планировании и программировании своей деятельности некоторым фондам и программам следует укрепить внутренний потенциал. |
The internal peace process constitutes the cornerstone of reconciliation since peace in Burundi is primarily the concern of the people of Burundi themselves. |
З. Внутренний мирный процесс является краеугольным камнем примирения: ведь обеспечение мира в Бурунди остается прежде всего делом самих бурундийцев. |
The internal regulations of the Ministry of the Interior lay down the general guidelines for the work of its departments in receiving and dealing with complaints by the public. |
Внутренний устав министерства внутренних дел устанавливает общие направления работы своих органов по приему и рассмотрению заявлений населения. |
The Special Rapporteur wishes to recall that the promotion and protection of human rights are not "purely an internal matter". |
Специальный докладчик желает напомнить о том, что содействие обеспечению прав человека и их защита не относятся к числу вопросов, имеющих "исключительно внутренний характер". |
Since conflicts were often civil and internal in nature, and sometimes no effective national systems were available, the mandate of the Court must be extended to such situations. |
Поскольку конфликты часто носят гражданский и внутренний характер и иногда не существует эффективных национальных систем, мандат Суда должен распространяться на такие ситуации. |
An internal armed conflict had been going on for over 40 years, with serious repercussions for the poorest people in particular. |
Внутренний вооруженный конфликт продолжается уже более 40 лет, и его серьезные последствия отражаются прежде всего на самых бедных слоях населения. |
The Government of Peru does not agree with unilateral positions aimed at influencing the internal political process of a given State and thereby infringing on its sovereignty. |
З. Правительство Перу выражает несогласие с односторонними мерами, которые имеют своей целью оказание влияния на внутренний политический процесс конкретного государства и тем самым представляют собой посягательство на его суверенитет. |