Английский - русский
Перевод слова Internal
Вариант перевода Собственной

Примеры в контексте "Internal - Собственной"

Примеры: Internal - Собственной
Legislation on matters concerning the internal organisation and functioning of Government is of the exclusive competence of this organ. Вопросы собственной организации и деятельности входят в исключительную законодательную компетенцию правительства.
It was more a confederation of commercial cities, each with its own internal elite, merchant communities and trade connections. Его устройство было больше похоже на конфедерацию торговых городов, каждый со своей собственной элитой, купеческой общиной и торговыми связями.
Management of internal performance information in headquarters divisions, 2005 Управление информацией о результатах собственной работы в подразделениях штаб-квартиры, 2005 год
Our own internal restructuring programme is continuing, and Government has begun a series of short-term measures to improve the economy. Продолжается осуществление нашей собственной программы перестройки, и правительство приступило к осуществлению комплекса краткосрочных мер по улучшению экономической деятельности.
Despite efforts by the Agency to make internal efficiency savings, it is inevitable that resource requirements will continue to increase. Несмотря на усилия Агентства добиться экономии средств за счет повышения эффективности собственной деятельности, представляется неизбежным, что потребности в ресурсах будут продолжать расти.
Decisions on whether to resort to internal or external printing are made on a case-by-case basis, depending on the urgency and the technical specifications of the job. Решение об использовании собственной типографии или внешних подрядчиков принимается в каждом конкретном случае и зависит от срочности и технических параметров заказов.
Eight recommendations of the 2005 audit of the management of internal performance information in headquarters divisions have remained open for more than 18 months. Восемь рекомендаций, представленных по итогам проведенной в 2005 году проверки системы управления информацией о результатах собственной работы в отделах штаб-квартиры, остаются невыполненными на протяжении более 18 месяцев.
The main institutional measure taken to that end had been the putting in place in May 2006 of an internal police oversight unit within the Ministry of the Interior. Основной учредительной мерой в этом плане стало создание в мае 2006 года Службы собственной безопасности полиции в рамках Министерств внутренних дел.
liquidation of gaps in cash flows, due to opportunity of exact planning of the cash assets and redemption of internal debts. стабилизации денежного потока: чёткое планирование поступления денежных средств и погашение собственной задолженности.
25.5 The decreased requirements of $144,400 relate to savings realized from the use of internal reproduction equipment and to delays in the completion of the publication programme budgeted for the biennium 1992-1993. 25.5 Сокращение потребностей на 144400 долл. США связано с экономией средств, полученной за счет использования собственной множительной техники и отсрочками с завершением программы публикаций, предусмотренной в бюджете на двухгодичный период 1992-1993 годов.
Ms. Fernandes reaffirmed her Government's commitment to the Cairo Programme of Action and the Beijing Platform for Action as the guidelines of its internal policy. Г-жа Фернандис подтверждает приверженность ее правительства целям Каирской программы действий и Пекинской платформы действий, которые служат важными ориентирами в разработке его собственной политики.
All such entities are formed for the purpose of satisfying citizens' religious needs to practise or propagate their faith. Operating as their respective structures dictate, they elect, appoint and replace their officers in accordance with their internal rules (statutes). Все они образуются с целью удовлетворения религиозных потребностей граждан по исповеданию и распространению веры и действуют в соответствии со своей собственной структурой, выбирают, назначают и заменяют свой персонал согласно своим уставам (положениям).
In view of internal discussions in Belgium, the representative of Belgium considered that the text was not sufficiently clear and said that he would submit a proposal to the WP. Working Party so that there would be no further problems of interpretation. Учитывая дискуссии в его собственной стране, представитель Бельгии счел, что этот текст является недостаточно ясным, и заявил, что он представит Рабочей группе WP. соответствующее предложение, с тем чтобы проблема толкования больше не возникала.
Notably, the Programme would be at the centre of a network of experts; it would have its own internal expertise and would supplement this by tapping the considerable expertise that existed outside the Programme within Member States themselves. В частности, Программа будет в центре сети экспертов; она будет обладать своей собственной экспертной базой и будет дополнять ее путем подключения к этой деятельности экспертов, которые действуют за пределами Программы в самих государствах-членах.
Operating as their respective structures dictate, they elect, appoint and replace their officers in accordance with their internal rules. Все они образуются с целью удовлетворения религиозных потребностей граждан по исповеданию и распространению веры и действуют в соответствии со своей собственной структурой, выбирают, назначают и заменяют свой персонал согласно своим уставам.
STPs measure train movements against a set of externally-defined schedules which include information on scheduled block swaps and connections, both internal and with other railroads. Системы СПД оценивают движение поездов, используя комплекс графиков, разработанных вне этих систем и содержащих информацию о запланированных остановках и последовательности движения поездов как на собственной железной дороге, так и в связи с другими железными дорогами.
If it is to function properly, the SIPLA must enable the entity to effectively analyse and assess unusual client transactions so that it can establish whether a transaction is suspicious and take the appropriate decisions, in accordance with its internal policies. Система СИПЛА обеспечивает необходимые возможности, если разрешить учреждению осуществлять оценку и эффективный анализ необычных операций своих клиентов таким образом, чтобы установить, является ли операция подозрительной или нет, и принять решение в соответствии с подлежащей применению собственной политикой.
Although every State will be entitled to establish a transfer control regime that is in conformity with its own internal legal order, it is recommended that minimum criteria be included in order to ensure a common standard for the controls. Хотя каждое государство вправе устанавливать режим контроля над поставками вооружений в соответствии с собственной правовой системой, в целях обеспечения общих стандартов в области контроля рекомендуется включить в эту систему минимальный набор критериев.
A.B. The requirements for the Centre as a whole, estimated at Sw F 898,700, would cover the acquisition and replacement of office automation and information technology equipment, as well as the acquisition of additional furniture and building accommodation equipment and software and internal reproduction equipment. А.В. Сметные ассигнования для Центра в целом в размере 898700 швейцарских франков предназначаются для оплаты расходов на приобретение и замену оргтехники и информационно-технического оборудования, а также приобретение дополнительной мебели и оборудования помещений и программного обеспечения и собственной аппаратуры для размножения документов.
In their own internal dynamics, cities are key drivers for growth and development. В своей собственной внутренней динамике города представляют собой ключевые движущие силы роста и развития.
Gina, you're just trying to hurt me to distract yourself from your own internal pain. Джина, ты просто пытаешься обидеть меня, чтобы отвлечься от собственной внутренней боли.
We naturally welcome the efforts that the Secretariat is making to endow its structure with internal coherence on this important issue. Естественно, мы приветствуем усилия Секретариата по созданию собственной структуры, соответствующей внутренней системе работы в этой важной области.
The game uses Saber Interactive's internal Saber3D Engine. В игре используется игровой движок «Saber3D» собственной разработки Saber Interactive.
Laar's premiership was also characterised with internal fights between coalition partners as well as different groups in his own Fatherland party. Премьерство Лаара также характеризовалось внутренней войной между коалиционными партнерами, а также различными группами в его собственной партии.
Article 20 as it stands simply provides for the court to regulate its own internal procedure. Статья 20 в том виде, в каком она изложена, предусматривает лишь установление судом своей собственной внутренней процедуры.